eBayのような海外サイトで、お客様より商品をご購入頂き、到着後良い評価とメッセージを頂きました。
メッセージの返事に、下記の日本語の内容をお客様にメールしたいのですが、下記の英文で伝わりますでしょうか?
また、オンラインショップのオーナーとして、何か付け足した方が良い文章がありましたら、アドバイスをお願い致します。
何卒よろしくお願い致します!
日本語:
メッセージと評価をありがとうございます。
かばん(商品)をお気に召して頂き、とても嬉しいです。
長くご愛用頂けますよう、ご使用されていまして何かございましたら
いつでもお声をおかけ下さい。
この度はご利用頂き、誠にありがとうございました。
英文:
Thank you very much for your message and feedback .
I'm glad you like the bag.
I want you to cherish it for a long time.
So, If there is anything you use it, please contact me any time.
Thank you very much.
下記の2行以外、いいと思います。
長くご愛用頂けますよう、ご使用されていまして何かございましたら
いつでもお声をおかけ下さい。
この2行は、
So that you can use it for a long time, please let us know whenever you find anything wrong with the bag.
とも。
(~文目は英文のほうです。)
1文目;feedbackは"a good evaluation"に。
2文目;I'm glad that you are pleased with the bag.に。
3文目;I hope that you cherish it for a long time.に。
4文目;If there is something wrong, please contact me any time.に。
5文目;I really appreciate your using the service.に。
これでどうでしょうか。もう送っちゃいましたか?笑
お礼
早速の回答ありがとうございました。 おかげで無事メッセージを送れました!