- ベストアンサー
It looks like + S + Vについて
某TOEFL参考書には、 It looks like it is raining. は間違いで、 It looks like rain. といように、likeの後に名詞のrainを置くようにと記述されていましたが、 英辞郎というPCの辞書によると、 It looks like it is going to rain. と例文で記述されていました。 このlikeのあとにS+Vを置くのは間違いなのでしょうか。 また某インタビュー記事で、 Like I said, という表現がのっていましたが、 これも正しくは、 As I said, かと思うのですが、口語表現では、 Like + S + V はオッケーなのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- It' likeとIt seemsについて
It's likeとI feel likeとIt feels likeは、自分の感覚を何かにたとえて、~な感じ、気分と訳し、It looks likeとIt seems thatとIt seems likeは、状況から見てとかまわりの情報から判断して、~のようだという風に、断言を避ける言い方で上の三つと下の三つは、意味が違うと考えていいでしょうか?それとも、全て同じような意味で使うのでしょうか?It's like she is in love. It seems she's in love. It looks like she's in love. It seems like she's in love.は全て同じ意味ですか?それとも、違いますか?彼女は恋してるみたいという訳ですが、たとえていっている一番目に対して他は、断言を避ける言い方と考えていいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- look likeについて
いつもお世話になっています。 It looks like it is going to rain. という文があるのですが、この文の構造が気になりました。 look like のlike は前置詞だから後ろには名詞がきて look の後ろは形容詞がくるというのが多くみられました。 ここで気になったのは、上の文likeのうしろにSVがきていることです。 前置詞のうしろにSVはおけないのでは・・・と。 そこで自分なりに考えたのですが・・・ likeの後ろにthatが省略されていて、that以下が名詞節となり、最初のItが仮主語になっているのでしょうか? わかる方、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 鏡を見て Looks nice!
お化粧などをして、自分で鏡を見て、「よし! 可愛い!」 というふうに独り言を言う場合に発する言葉は Looks nice! というふうに三単現のSがつきますか? I look nice. の省略形なので Sはつかないのでしょうか。 それとも自分の姿を客観的に表現するとか、もしくは慣用的に Looks nice. とつぶやくものでしょうか
- ベストアンサー
- 英語
- 天候の表現について
いつもお世話になっております。 天候に関する表現についてお尋ね致します。 (1)「雨が降りそうです。」の表現は A) It looks like rain. / B) It's likely to rain. どちらでも使えるようですが、何か使い分けがあるのでしょうか? A)とB) をイコールと捉えていいのかな?と疑問に思いまして…。 ( A)は、「自分の目で空模様を見たところ、雨が降りそう」な感じがします。 B)は、「雨が降る可能性がある」でしょうか。 ) (2)「今日は曇っています。」は”It is cloudy today.”を使っています。 “Today is cloudy.” という表現を見かけた事があるのですが、これは正しいのでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- I'm like~、I was like~の使い方
海外在住の方、バイリンガル、又は、住んでいたことのある方に質問です。 I'm like~、I was like~の使い方を知りたいです。 カジュアルに使われるこの表現のニュアンスがイマイチ掴めません。 I'm like~=I think, I was like~=I said そうとも言い切れない感じも受けます。 これらの使い方、どのようなニュアンスなのか教えていただけませんか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- EP-M476Tのユーザー定義サイズについて解説します。
- EP-M476Tのユーザー定義サイズの設定方法をご紹介します。
- EP-M476Tのユーザー定義サイズの使い方について詳しく解説します。
お礼
Gさん、ありがとうございます。 Like I saidという表現が、 大統領も使うとなると、文法書でこれを不可能としているのはちょっと疑問になりますよね。 英語は生きているというのは、最もなことだと思いますので、この使用方法は非常に参考になりました。 会話などの場面においては堂々と使おうと思います。 ご丁寧な回答ありがとうございました。