- ベストアンサー
韓国の言う用日って何でしょう?
fujic-1990の回答
- fujic-1990
- ベストアンサー率55% (4505/8062)
もちろん、そのまま、「韓国の利益のため日本を役立たせる」ということです。 「用日論」と言えば、「日本が韓国の役に立ちたいと言っているなら役立たせてやるべきだ」という意見だと思います。 例えば、れいの事故の際、日本が援助を申し出たそうです。韓国はこれを断ったそうです。 次回は、そういう種類の申し出を断らないで「うん」と言うべきだ。そうすれば、日本政府が日本国民の支出した税金で韓国人の命を救助してくれるわけだぞ。なぜ断る必要があるのか、韓国は浮いた資金でれいの銅像を建てられるのに。 それが、韓国の「用日論」だと思われます。 従来の反日的な言動を、「根本的に改めよう」という意図は全く感じられません。感謝している相手を「用いる」なんて言葉、つかいません。感謝なんてしていない証拠です。 代表例として2つだけあげますが、れいの銅像は相変わらず設置したままでしょうし、相変わらず東海の主張を撤回はしないでしょう。すべてについて後退はしないと思います。 むしろ欧米在住の韓国系の人々が銅像を増やすし、東海併記の州や国・地域などは増えるんじゃないかな。彼らの奮闘によって。 今、韓国国内での反日が沈静化しているように見えるのは、そんなことを言っている場合ではないカラでしょうね。 あるいは、日本の報道が、韓国の事故・事件にばかりかかずらっていて、韓国国内や今欧米で進んでいる反日行動について報道するスペースがないダケだと思われます。 事故に決着がつけば、またぞろそのような報道が出てくるものと予想しております。 まあ、"自主的に"銅像を撤去したとか、"自主的に"東海の主張を取り下げたという報道が出たら、私の解釈・予想が外れたことになりますが、それはないでしょう。
関連するQ&A
- 韓国メディアの『用日』発言…ふざけてませんか!?
反日教育、慰安婦問題の捏造、竹島不法占拠、大統領の日本誹謗の告げ口外交、安重根問題、戦時中の徴用工に対する賠償判決等々数え上げたらきりが無い韓国の反日及び嫌日行為。 そしてそれを大いに煽り続けてきた韓国メディア…。 ところがこの所の韓国経済の低迷を受けて流石に日本の有り難さが分かったのか『用日』つまり、日本を批判して反日行動を取るのではなく日本を利用し活用して韓国の発展に繋げるべきだ…。 もっともらしく聞こえるが 日本政府や日本企業は、また日本国民は韓国政府や韓国企業に、また韓国人たちに活用され利用されなければならないのでしょうか? 反日から『用日』に対日外交の舵をきった韓国に日本の取るべき態度はどの様なものでしょうか?
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- 用がもとらない
用がもとらない どうも私共の手紙は、唯長くばかり成って、肝心の思うことが書けないものです。寧そこりゃ貴方に御願ひ申して、手短く書いて頂きたいと思いまして ?? どうして女の手紙というものはこう用が達(もと)らないのでしょう。まあ、私は何枚書き損ったか知れないんですよ。 用がもとらない という部分の意味はわかりませんが、教えてもらえるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 御用
変な質問で申し訳ありませんが、テレビの時代劇の中で、おかっぴきが「 御用だ、御用だ 」 と言いながら 御用と書かれた提灯を持って登場している場面が有ります。 窃盗団や辻斬りに対して 「 ちょっと申し訳ありませんが、もしかして窃盗団の方々でしょうか? 間違っていたらすいませんけど、この辺を荒らし廻っているでしょうか? 」 と聞いているように感じてしまいました。 そもそも 「 御用 」 という言葉を江戸時代に実際に使っていたのか、または「 御用 」 とは、用がある!神妙にせい と威嚇の意味のほうが強い言葉なのでしょうか? 以上の事、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 用に供する
例えば社用車についての説明に用いる際、 「○○会社の用に供するための車両」と、 「○○会社の業務の用に供するための車両」の どちらを使うべきでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 御用学者とは?
御用学者は、お役人様のミカタでしょうか? 福島第一原発で事故で、色々有りましたが。 行政より、多額の研究費、寄付金を貰っている御用学者の方が多くおられますが! ご存知の方ご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 用を足すという言い回しについて
たわいもないことなのですが、、 まず、便のことを「用」と表現するのはどういう意味でしょうか? この場合の「用」とは「用事」という意味ですか? それからもうひとつは 「用」を便とするなら、「用を足す」ではなく「用を出す」になるのでは? と思ったのですが、皆様の見解はいかがなものでしょうか…。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
>「日本が韓国の役に立ちたいと言っているなら役立たせてやるべきだ」 ここのところ、実に上手い表現です。中央日報の翻訳版をよく見るんですがそのような言い回しが数多く見られます。 日本を見下したい、見下したくて仕方が無い。 このような意図が明白に感じられます。 ご回答ありがとうございました。