- ベストアンサー
I get well than before
I get well than before の和訳をお願いします。 than beforeがついてるということは私は前よりもよくなったの解釈でよろしいでしょうか? それとも、もう完治した。というニュアンスなのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以前より体調がよい まえよりも元気だ ということを言っているのだと思います。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
以前よりよくなるですが、better と比較級になるはずです。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。