• ベストアンサー

間違っている英文があったら、教えて下さい。

間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 君の家が分かるか少し心配でした。     I was a little worried about is whether I can reach your place. 今、話した道について地図で説明します。 I'll explain the way I've just told on a map. 今、まだ運転中で、開かずの踏み切りで止められています。 I am still driving, and now blocked by a closed railway crossing.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは。 この質問があったのですね. では、私なりにまた書かせてみますね。 >君の家が分かるか少し心配でした。     I was a little worried about is whether I can reach your place. reachですが、これは、到着する、たどり着く、というフィーリングの単語ですので、whether/if I could reach your placeと言うと、たどり着けるかどうか、と言う意味になります.  日本文では、家が分かるか(どうか)と言う事ですので、たどり着けるかどうか、というよりも、見つけられるかどうか、というフィーリングに近いと思いますので、findと言う単語の方が分かり易いのではないでしょうか. 日本は住所が複雑なので、家が分からなかった、と言うような時にこの、findを使うわけです. かどうか心配だった、と言うフィーリングはwas worried/concerned/not sure ifと言う言い方を使います. not sure if Ican/couldで、できるかどうか自信がないと言うフィーリングを出します. worried aboutがたぶん頭にあったんですね.  よって、I was a little worried/concerned/not sure if I could find your place.と言う文章になるわけですね. >今、話した道について地図で説明します。 I'll explain the way I've just told on a map. I will draw a map to explain the way/direction to my place I just told you. いま言った道・道順を説明するのに地図を書くね.と言う表現をします. 口じゃ分からないみたいだから説明するために地図を描くね、地図で説明するね.というフィーリングです. 今言った事なので、過去形にします. さっき言ってたことを、であれば、I was telling you, また、今まで言っていた事を、であれば、I've been telling you, 今言い終わった事、と完了を強調したいのであれば、I have just told you.と言う違った表現になります. 全て過去に言った事ですね. >今、まだ運転中で、開かずの踏み切りで止められています。 I am still driving, and now blocked by a closed railway crossing. still drivingは論理的に違和感がありますよ. 止まっているわけですから、運転中ではないですね. <g> どういうかというと、I'm still in the carとか、I'm still on the way. と言うような言い方をするわけですね. これがはいウエイからの連絡であれば、I'm still driving, just abour getting off at the highway exit#xxx. いま、丁度高速出口xx番で出ようとしているところだけど、まだ運転中なんだよ.と言う具合ですね. 本題に戻りましょう. 踏み切りで止まっちゃった、というフィーリングは、I got stuck at the railroad crossing.とgot stuckと言う会話的な表現をして、動きが取れない、というフィーリングで言います. これは暗黙の了解で、踏み切りがしまっているからだろう、と分かるでしょう. また、この場合、この二つの文章につなぎがほしい所です. それを踏まえて、私なりの回答は、 (Hey, I'm a little late but) I'm still in the car. Guess what/You know why? (for the last 10 minutes) I've got stuck at a railroad crossing. You know what? I've gotta go to the bathroom/gotta find a bathroom!!!ちょっと遅れているけど、まだ車の中なんだよ. なんでだと思う? (踏み切りかしまっていて)今まで10分も)動きが取れないんだよ. しかもだよ! トイレに行きたくなっちゃった!!! と言う感じですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 P.S. 明日が辛いので寝ます. 他の質問は8時間後くらいにします.

profitable-d
質問者

お礼

おはようございます!Gさん。 回答どうも有難うございます! 1つ目の文章については、worried aboutが頭にこびりついていて、worriedのあとは、つい aboutをつけてしまっていました。 ご教授有難うございました!その1 2つ目の文章については、時制についての詳しい説明について ご教授有難うございました!その2 3つ目の文章については、still drivingは論理的に違和感があり。。。なるほど、 (~;_~) 言われて見ると。その通りです。 あと、stuckという表現はぴったりですね!いい事、教えてもらいました! ご教授有難うございました!その3 *最後の例文ですが(^0^)/ ちょっと、ユーモアを織り交ぜるところが、さすが、アメリカ在住歴35,5年のGさんですね! お休みになる直前にも関わらず、丁寧な回答を本当にどうも有難うございました!御身体に気をつけて下さい。 また教えていただけると嬉しいです!

その他の回答 (2)

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

「君の家が分かるか少し心配でした。」 I was a little worried whether (/if) I could get to (/reach/find) your place. 時制の一致を忘れずに。これが今も心配しているなら"I am a little worried if I can find your place."となります。いずれにしても2番目の"is"、"about"はいりません。 「今、話した道について地図で説明します。」 I'll show you the dirction on a map. これが相手が目の前にいる会話で、「今話していた道」ならこれだけでいいと思いますが、書く文章ならば I'll explain the way to xx on a map. I'll give you the direction (I've just told you about) on a map. などでも。 「今、まだ運転中で、開かずの踏み切りで止められています。」 I'm still driving, and waiting (for ages/for a long time) at a railway crossing now. I'm still on the road, and now stuck at a railway crossing. 踏み切りは英国では"level crossing"と言いますが…。

profitable-d
質問者

お礼

こんにちは!Pippinさん。 回答どうも有難うございます! いつも、自然な文章をアドバイスしていただいて、大変に勉強になります! また教えていただけると嬉しいです!

回答No.1

大体いいかと思いますが >君の家が分かるか少し心配でした。     I was a little worried about is whether I can reach your place. 少し心配な[事]はなので What I was a little worried about is whether I can find your house (or not). という風にすればいいと思います。 家が分かるか、は家を見つけるということでfind your houseとしました。 >今、話した道について地図で説明します。 I'll explain the way I've just told on a map. I'll show the way to you on this map. The way I've just talked about. [今からその道をマップで示します。今お伝えした道です] >今、まだ運転中で、開かずの踏み切りで止められています。 I am still driving, and now blocked by a closed railway crossing. I am still driving,having a long wait for crossing. [踏み切りで待たされて、まだ運転中です] I am still in my car driving because the railway crossing is still closed. としてみました。

profitable-d
質問者

お礼

回答どうも有難うございます! いつも素晴らしい回答をされているPoint-geter のhoneyracoonさんに教えてもらえて、うれしいです。 より良い表現が学べました。 今後とも宜しくお願いします! 

関連するQ&A