- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文和訳をお願いします)
Putting Off Until the Last Minute
このQ&Aのポイント
- A conversation between two people where one person wants to take a break after studying and the other person needs to finish a psychology paper.
- The person studying wants to grab lunch, but the other person still needs to finish their paper.
- The person studying suggests taking a break, but the other person insists on finishing the paper today.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>A: I’m finished studying. Let’s grab lunch. ⇒私は勉強を終えた。昼飯を食べよう。 >B: But I still have to finish my psychology paper. ⇒でも私は、まだ心理学のレポートを終わらせなければならない。 >A: Come on, take a break. We’ve been at it all morning. ⇒さあ、休憩しろよ。我々午前中ずっとそれ(勉強)をしてきたんだ。 >B: It’ll only take me another hour or so. I have to get it done today. ⇒もう1時間ほどしかかからないよ。私は今日それを終わらせなければならないんだ。 >A: That’s what happens when you put it off until the last minute! ⇒それは君が最後の1分までそれ(心理学のレポート書き)を延期した時に起こることだ! >最後の一行の意味が分かりません。 ⇒確かに、上のように直訳すると、何のことかよく分かりませんね。意訳するときっとこんな感じでしょう。 「そんなことは、最後の1分までそれ(心理学のレポート書き)が延びてしまった時に言うことだよ/言えばいいんだよ!」 ということで、Aとしては、とにかく今は勉強を中断して昼飯を食べよう、と言いたいのでしょうね。
お礼
回答ありがとうございました。