- ベストアンサー
英訳をお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm glad your family was safe. If you have some people around you who are suffering, I hope you help them and care for them. You may have some difficulty in doing this, but I am sure you can just as you did to me. I still can't tell you everything about me, but now I can tell you that I have been saved. 以上でいかがでしょうか。
関連するQ&A
- 英訳をお願いできませんでしょうか!?
大変申し訳ないのですが大至急のご回答をお待ちしております 子供が生まれたのでDVDを作ってるのですが、、 以下の日本語の意味が伝わるような英訳をお願いしたく質問いたしました 以下 本文です。。 『Name』の誕生に関わった全ての方々に感謝いたします ↑『Name』には子供の名前が入ります ( 『』は英訳語の本文には含みません、、念のため^^;) 以上です 編集中なのですが最後のツメが終えずに焦ってます 大変申し訳ありませんが宜しくお願い致します
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳して頂きたいです。
英訳して頂きたいです。 ・私の心の中にはもうすでにあなたがいます。 ・でも迷っています。 ・私はあなたのことをまだ少ししか知らないからです。 ・もう一度、あなたに会えたらいいのに…。 E-mailをしている中で、上記の表現に悩んでいます。 できるだけ、日本語のニュアンスを残したかたちで、どなたか英訳していただければと思います。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます 素敵ですね