- ベストアンサー
英訳をお願いします
いつもお世話になります。 外国の友人からローマ字でメールを受け取ったのですが、英語に訳して合っているか聞こうと思いますが、この1行がどう意訳して英訳すれば良いのかわかりません。 KOKORO WA KOKORO WO MOTOEAU NUKUMORI WO たぶん「心は心の温もりを求め合う。」と書いているのでしょうが・・ このままの文の英訳を助けてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Heart itself has a mutual attraction for the warmth.
その他の回答 (2)
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.3
A heart wants another heart's warmth.
質問者
お礼
早速のご回答をありがとうございました。 助かりました。
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
回答No.1
A soul will look for the other's one, tracing its warmth.
質問者
お礼
早速のご回答をありがとうございました。 助かりました。
お礼
いつもお世話になります。 また今回も早速のご回答をありがとうございました。 助かりました。