• ベストアンサー

翻訳お願いします

下記の文章の翻訳をお願いします。 knowing how much you love me and that you were just a few miles down the road if I needed when I was up all night writing this book kept me sane. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

ちょっと意味が取りにくかったのて、ググってみました。 原文では、多分、neededの後にanythingが入っていたと思います。 knowing how much you love me 貴方達がどれだけ私のことを愛してくれているか知っていたから、 and (knowing) that you were just a few miles down the road if I needed anything when I was up all night writing this book そして、一晩中寝ないでこの本を書いているときに、もし何か必要になっても、たった数マイル先には貴方達がいてくれると分かっていたから、 kept me sane. 私は正気でいられたのです。

tako-chun
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

きみがどんだけ僕を愛してるのかわかってる。必要なときに君はこの道の数マイル先にいたよね。徹夜してまでこの本を書いて正気を保っていたんだよ。

tako-chun
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A