• ベストアンサー

what's on your mind?

英語で、今日大学に見学に行ったんだよって言ったら、 what's on your mind? と返ってきました。 この場合、何考えてるの?って訳すのは不自然ですよね。どういう意味で言っているのでし ょうか?

noname#187597
noname#187597
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.4

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/mind 「on your mind if somebody/something is on your mind, you are thinking and worrying about them/it a lot」 >what's on your mind? 「何かその大学のことで心配なことでもあって見に行ってみたの?」 以上、参考になれば幸いです。

その他の回答 (4)

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.5

ほとんど言い尽くされていますが、このようなイディオムっぽい表現は個別に覚えるよりも、類似の表現と対比して覚えられたらいかがでしょうか? 前置詞"in"の場合と"on"の場合があります。 1)基本的には"in"は「脳・心」という3次元空間の中という意味を表します。 「あなたの心・脳の中に何があるの?」→「何考えてるの?」 What's in your mind? What do you have in your mind? What are you thinking about? 2)"on"は、「線・何らかの表面」など1次元(線)・2次元(面)世界に「くっついて離れない」という意味です。"put on(衣類その他を体に密着させる=着る、身につける)"や"switch on(スイッチをつけて電源オンにする、電気回路の中に電気が離れないように流す)"や"on TV(テレビ電波に乗って、電波に情報を載せて情報が離れないようにする)"という「接着・密着」という含みがあります。 「あなたの心・脳の表面にくっついて離れないものは何?」→「何悩んでるの?何かお困り?何か問題でも?」と日本語では、いろいろな表現ができます。 What's on your mind? What do you have on your mind? What are you worrying about? 時に日本語としては、2)を1)にとってもいいような状況もたまにあります。

noname#187597
質問者

お礼

ありがとうございました

回答No.3

「気にかかっている」 あなたが大学の進学について相談事でもあるのかな?と思ったのではないでしょうか。

noname#187597
質問者

お礼

ありがとうございました

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

What's on your mind? =What was on your mind? (見学に行こうと思ったのは)何を考えていたの?

noname#187597
質問者

お礼

ありがとうございました

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

で何か思いあぐねてるの? http://eow.alc.co.jp/search?q=What%27s+on+your+mind%3f

関連するQ&A

  • What's on your mind を和訳して

    日本語だとWhat's on your mind を和訳してみると何という意味にぬりますか?

  • on your mind かin your mind.

    僕は君と本気じゃないよ。何も約束もしてなっかたよ。言われて Yes, I completely realized on your mind. and Those were good medicine for me!! うん、私、充分に貴方の気持ち理解してる。そう言うのって、いい薬になってるんです。(はっきり言われた方がという意味で)と書いたのですが、 in your mindが正しいでしょうか?

  • what's up?what's going on?what's happening? 

    what's up? の使い方で、本当の意味はどの様なイメージを頭の中に描けばよいのでしょうか? time up (time is up.の略?)というのをクイズ番組などで見かけるのですが、 これは時間が満たされるという感じで upの意味が、少しずつ増えていって、一杯になって満たされたと分かりますが、 what's up? のupの意味は同じようなイメージで、 何かが満たされる、何かが起こる、何かが現れる、何かが現れてある? みたいなイメージで良いのでしょうか? それともupは最近というようなイメージで、何かが最近ある?、みたいなイメージなのでしょうか? でもwhat's new? 新しい事ある?という言葉も良く聞きますので、 最近とうよりも、満たされたみたいなイメージなのでしょうか? ちなみに  what's going on? ( onを接するという意味でとらえて) 何かが接しに行っている?何が起こっている? との意味の違いがよくわかりません。 使い分けも良くわかりません。 私的には、 what's up?は、あいさつの場面で what's going on? は刑事物ドラマで良く聞くような気もしますが 良くわかりません。 ちなみに、ちょっと調べたら、what's happening?なんていうのもあり、 どのような使い分けかわかりません。 また、what's up ・・・  ・・・ ・・・ ? の様に、what's upに続けて単語が並ぶ長い文を作る事はできるのでしょうか? ちなみに、辞書で調べたら what's going on?の場合は what's going on here?という文が載っていました。 どなたか、詳しく細かく使い分け等、どういう場面でどう使うのか等、 分かる方ご教授よろしくお願いします。

  • what's your budget like?

    --- what's your budget like? --- 予算はいくら?という意味だと思いますが、決まり文句でしょうか?

  • 「on my mind」の使い方

    いつもありがとうございます。 「ずっと」~「気になっていました。・悩んでいた。」という表現で適切な表現をおしえていただけませんでしょうか。 Worry やProblemとも違うような気がします。 もしくは、「on my mind」を使えますでしょうか?? 対象となるものが人である場合は、好きとか、好意があるという意味に捉えられるでしょうか。 http://www.eigowithluke.com/2011/05/on-my-mind/ 下記の文章を伝えたい: あるバスケットボールの選手をテレビで見てから、「ずっと」その選手がどこの誰か名前が知りたくて「気になっていたの。・悩んでいたの。」。この人どこの人? →バスケに詳しい彼氏に尋ねたい。 「ずっと」~「気になっていました。・悩んでいた。」という表現は、下記のように「on my mind」を使っても彼氏に対して嫌味はないでしょうか。そのバスケの選手のことを好き・好意があるというように誤解されると面倒なことになるので、使い方を確認したいです。 It's been on my mind this whole time since I watched on TV. よろしくお願いいたします。

  • make up your mind

    よく曲とかでmake up your mindという曲名やことばを見ます。 これはどういう意味なんでしょうか? 私はいままで、心を変える(いい意味で)、心を染めるという意味かとおもっていたらそうではなさそうな気がしてきました。はっきり決心するという意味なんでしょうか?教えてください

  • What's going on? の意味を教えてください。

    最近、知り合いのアメリカ人に会ったときに、 What's going on? (ヒアリングではこんな感じに聞こえます。) と言われることが多いのですが、 意味が分からず返答に困っています。 これはどういった意味でしょうか?

  • What's cooking?って

    ある本にWhat's cooking?とWhat's your age?はHow are you?と同じように「調子はどう?」って意味で使えると書いてありました。 私の友達にカナダに2年間留学経験があり、ネイティブのように英語を話せる人がいるのですが、その友達に聞いたところ、このフレーズは、「調子はどう?」って意味にはならないと言っていました。 ただ本に書いてあったことなので、どうなんだろうと思い質問してみました。ご存知の方お願いいたします。

  • What’s your favorite animal?

    いつもこちらのカテで勉強させていただいています。 What's your favoriteを使って、大好きな動物を聞きたいと思ったのですが、答え方に窮してしまいました。例えば「犬」と答えたい場合dogs?となりますか?するとbe動詞はare? My favoriteで始まる文での答え方を教えてください。 子供に聞きたいと思いますので、一般的に言われている表現を教えていただけると助かります。

  • What's it been の意味を教えて下さい

    英文が理解できないので教えてください。 Carol has a strong sales background, but I think your people are very used to your way of doing things. What's it been, five years? You've had a strong influence on them. これの [What's it been] の意味が理解できませんでした。 全体的な流れは把握できます。 なんというか、 非常に漠然とした意味なら理解できます。 しかし、 それは [What's it been] をむししているだけなんです。 私は [What's it been] を辞書、 文法書、 インターネット、 で調査しましたが、 どこにも記述されていませんでした。 もしかしたら、 日本語の [ええと、] [ほら、 あれ] のような [意味のない相槌] のようなものかもしれません。 しかし、 正式な英語教材に、 そのような無意味な相槌が記述されるとも思えません。 ギブアップして質問させていただきます。 [What's it been] の意味を教えてください。 また、 できれば、 私が [What's it been] の意味を自力で調査するには、 どうすれば良かったのかも教えてください。 インターネットの検索方法が へたなだけかもしれません。 よろしく お願い致します。