• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

【至急】英語にお願いします><;

** この件について私たちは対応できないのですね、わかりました。 しかし彼(客)は料金だけでも知りたいと言っているので、 もし私たちがこの件に対応できたとしたら、発生する費用はいくらだったのか教えてくれませんか? ** We understood that it is not workable. But he is asking to us, if we can workable, please tell me whether it is how much it charge. 自分で英語にしてみましたが、もっと せめて金額だけでも教えてほしいという感じで伝えたいのですが。。 わかる方教えて下さい!!!!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数66
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

I see that we are out of correspondent to this matter. But could you please estimate the charge if we could deal with the matter because our customer should like to know at least the charge for that.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語のことで質問です。

    この本はいくらか私に教えてください。 という文章を英語にする問題なのですが Please tell me how much is this book. という文章だと間違いにされてしまいました。 答えを見たら Please tell me how much this book is. でしたが、どう違いがあるのでしょうか?

  • この文章の意味がわからないです(和訳お願いします。)

    Work is so much a necessity of existence that it is less a question whether, than how, we shall work. というフレーズなんですが、whetherやthan howっがどこにかかっているのかが全く掴めず、文章全体の大まかな意味もわからない状態です。 どなたか和訳お願いできないでしょうか?またできれば説明も加えていただけるとありがたいです。

  • どなたか以下の内容で英語が通じるか教えてください。

    【日本語】 以前、クラウドサービスについてお尋ねした太郎です。 その際に、下記のようなサービス仕様と金額を提示していただきました。 Cloud Nodes - 8 nodes - $318.00 USD IP Addresses: x 64 - $96.00 USD Total Recurring  - $414.00 USD Monthly そこでこのクラウドサービスについていくつか質問があります。 Q-1:初期費用は発生しますか?    また、初期費用が発生する場合は、その費用はいくらなのかを私に教えてください。 Q-2:月額$414.00以外に従量課金制で発生する費用はありますか?    月額$414.00以外に従量課金制で発生する費用がある場合、その費用はいくらなのかを私に教えてください。 Q-3:Q-2以外に発生する費用はありますか?    発生する費用がある場合、その費用はいくらなのかを私に教えてください。 Q-4:このサービスにおいて、64個のIPアドレスを所有したい場合、本当に月額$96.00を支払えば利用可能なのですか?    違う場合は、正しい費用を私に教えてください。 Q-5:翌月に所有している64個のIPアドレスと異なるIPアドレスをすべて所有することはできますか? Q-6:このサービスを利用する上で、最低限利用しなければならない期間があるのでしょうか?    最低限利用しなければならない期間がある場合、どのくらいの期間であるのかを私に教えてください。 Q-7:IPアドレスの変更方法を私に教えてください。 Q-8:IPアドレスを変更した際、変更されたIPアドレスが適用されるまでどのくらいの時間がかかりますか? 以上の質問についての回答を宜しくお願いします。 【英語】 Taro is the past, to ask about cloud services. In doing so, we have presented the service specification and amount as shown below. Cloud Nodes - 8 nodes - $318.00 USD IP Addresses: x 64 - $96.00 USD Total Recurring - $414.00 USD Monthly Have some questions about this service cloud there. Q-1: Do you experience the initial cost? Also, if the initial cost occurs, please tell me whether it is how much it cost. Q-2: Are there any costs incurred addition to the $ 414.00 monthly in metered? If there are costs incurred addition to the $ 414.00 monthly in metered, please tell me whether it is how much it cost. Q-3: Are there any costs incurred in non-Q-2 ? If there are costs incurred, please tell me whether it is how much it cost. Q-4: If in this service, you want to own the IP address of 64, Why do I have to pay a $ 96.00 per month available for really? If not, please tell me the correct cost. Q-5: That owns the IP address that is different from the previous month to 64 the next month that can I? Q-6: On to use this service, why there is a minimum period must be utilized? If there is a minimum period must be utilized, please tell me whether it is for how long. Q-7: Please tell me how to change the IP address. Q-8: How long will it take when you change the IP address until it has applied the IP address has been changed? Thank you for the answer the above questions.

  • 簡単な文章の和訳をお願いします。

    Could you tell me the how much wear is on the spine?

  • 英語のHow~について

    中3です。 英文法で How far is it to your house? というのが出てきたのですが How much does it cost you to buy this box? というのもあります。 この文の中で、How muchの後に is it とdoes it があるのですが、なぜ違うのでしょうか。 お願いします。

  • 英語がご堪能な方、以下文の翻訳をお願い致します。

    ebayの取引で困っています。 英語がご堪能な方、以下文の翻訳をお願い致します。 it was 66.00 to ship your item, you paid 52.00 will you please pay the balance owed ? i do not charge a shipping & handleing fee only the actual cost , it is not fair for me to pay for part of the shipping cost that you should pay , it says how much it cost to ship to japan on the label when you receive the item , thank you so much for understanding !!!! どうか宜しくお願い致します。

  • 英語で重さを聞くときの表現

    教えてください。 「どれぐらい高いですか」なら"How tall(high) is it?" と聞けば良いと思います。 重さを聞くときは、どのような表現が良いでしょうか。 瞬間英作文というアプリでは、 "How much does it weigh?" とされており、 "how heavy is it?"ではないようです。 ですが、Google翻訳では"How heavy is it?" と出ました。 個人的には、"How heavy is it?" と覚えていきたいのですが、この表現は不自然なのでしょうか?

  • 英語の問題 教えてください

    名詞節を使っている箇所を名詞に書き換える(文全体を変えても良い) (1)It depends on how much it costs.→この場合はhow much~の所 (2)We considered it an honor that you were there. (3)Columns in the newspapers are expressing surprise at how popular the new cabinet is. 訳す (4)If such criticism continue,the result may be for the Prime Minister to resign or form a new cabinet. 結構難しくて苦戦してます。。是非教えてください><

  • 英語の和訳に関しての質問です。

     Asking how much money one makes is polite conversation topic. という文なのですが、 訳は 【     】は礼儀正しい会話のテーマです。 ってかんじでしょうか? 【】ないは、なんだかうまく訳せず、です。 ご教授お願いいたします。

  • 英語の穴埋め

    次の対話が成り立つように与えられたアルファベットで始まる語を空欄にかけ。 A:h____ you e____ see the yawane? B:No,I haven't. Please tell me w___ it lives. A:It lives only in Japan. Because o___ deforestation,it is endangered. B:That's too bad. We h___ to stop deforestation t___ protect the animal. お願いします!