• ベストアンサー

1文の英訳をお願いします。

The judge said that those prepared to engage in crime must be ready to suffer the consequences. 「判事は犯罪に携わるために準備された物は、~に違いないと言った」こんな訳になるでは?と思うのですが、must以下がよくわかりません。ご指導よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

人 is prepared to 原形で「人は~する準備ができている,覚悟でいる」です。 those は those who だとか,those present「出席者」でおなじみ,「人々」の意味と合わせるとわかると思います。 be ready to も同じような意味ですが, 「裁判官は言った,犯罪に関わろうとする者は,その結果を受ける覚悟ができていなければならない」 engage はここでは「携わる」でなく,「犯罪を犯す側」でしょうか。 consequences は「罰を受けること」

taiba_2012
質問者

お礼

わかりやすいご説明をありがとうございました。大変勉強になりました!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう