• ベストアンサー

英訳をお願いできませんでしょうか??

どなたか英訳をお願い致します。 「なお、現在の状況を以下に記します。」 「製品Cにつきましては、月に700pcsくらいの出荷が可能になりました。また、製品DにつきましてもCと同様に月700pcsくらいの出荷が可能です。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jojo1500
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.1

Please see the current status as follows: As for Product C, now we can ship 700pcs/month as well as Product D.

hirorivald
質問者

お礼

ありがとうございました!!大変たすかりました。

関連するQ&A

  • どなたか英訳をお願いします!!

    英訳をお願い致します!「先日申し上げた通り、商品Aにつきましては120pcs余分に在庫をこちらで持っています。ただ、これについては緊急時に備えて、船便では出荷しない方がベターであると考えます。」 ※注)120pcsについては船ではなく、航空便での出荷を考えています。

  • 英訳をお願い致します!!!

    どなたか英訳をお願いします。「3、10月頭に飛行機(by air)で750pcsを出荷いたします。10月には、別途船便で498pcsが納品されますので、合計1248pcsがそちらに納品されることになります。」

  • 英訳のご協力をお願いいたします。

    どなたか英訳をお願い申し上げます。「あなたが休暇に入られた後になって、今月の出荷可能数量は516pcsであることが判明しました。私の確認不足が原因です。申し訳ありません。」

  • 英訳をお願い申し上げます。

    どなたか英訳をご協力ください。「4、11月頭に飛行機(by air)で900pcsを出荷致します。11月末時点では、充分な在庫をもっていただくことになります。 9月から11月にかけては、2枚のpurchase orderをご発行いただくことになります。お手数おかけしますが、この案をご承認いただけませんでしょうか。ご検討をお願い致します。」

  • 英訳をお願いします!!

    英訳をお願い致します。「この出荷にあたりまして、10月初旬に発行していただきました○○を、以下の通り修正してください。」

  • 英訳をお願いします。

    以下の文章の英訳をどなたかお願いできませんでしょうか。 「はじめまして、○○株式会社の●●と申します。お願いがあるのですが、以下の製品A、B、C、DのMaterial Safety Date Sheetをメール送付いただけますでしょうか。現在弊社にて、A、B、C、D含む他社から購入している原料のMSDSのチェックを行っているためです。急な申し出で大変恐れ入りますが、できるだけ早急にいただけますと大変ありがたく存じます。宜しくお願いします。」

  • 英訳のご協力をお願いします。

    どなたか英訳のご協力をお願い致します。「1つお願いがあります。添付エクセルの通り、6月の納入数量を732pcsにしていただけますよう、お願い致します。」

  • どなたか英訳をお願い致します!!!

    英訳のご協力をお願い致します。「現在の状況は理解できました。それでは、遅くとも30日までにはXXXの完成品を日本向けに出荷いただけますよう、お願いします。」

  • 英訳をお願いいたします。

    どなたか英訳のご協力をお願い致します。「ご連絡をいただきまして、ありがとうございます。残りのxxxにつきましては、8月末までに出荷いただきたいというのがこちらの要望です。」

  • どなたか英訳をお願いいたします。

    英訳をお願い致します。 「こちらの提案を下記の通り、記載致します。 1、9月に462pcsは船で納品しますが、あなたが一昨日教えてくれた通り、この分だけでは月末まで在庫が持ちません。これを防ぐために、9月初旬に540組を飛行機で発送致します(by air)」