- ベストアンサー
jease-wease
juichikumiの回答
ここでは Gees or whiz factor といっています。 ふつうの会話では(とっても少し時代遅れになりつつあるかもしれませんが)、 ‘gee whiz’ というつづりで表される形容詞です。 この ‘gee’ というのは Jesus からきていて、神様の名前を軽々しく口にしてはいけないから、英語、というよりは米英語では Jesus の代わりによく使われます。「オーマイゴッド!」に近い感覚です。 ‘whiz’ というのは米英語で、コンピューターが普及してからコンピューターにトンデモナク詳しい人を ‘wizard’ というようになりましたが(もちろん「魔法使い」のような仕事をしてくれるソフトのことも指しますが)、この単語から影響を受けて「すんごい」とか「名人」の意味で使われるようになった単語です。 この二つをあわせてふつうは ‘gee whiz / gee-whiz’ と表記して、「あっといわせる、すばらしい」の意味で使う形容詞ですが、ときに名詞にもなります。 お尋ねの部分は、この変形だとおもってください。訳せば「みんながあっと驚くような要素」ということです。
関連するQ&A
- buu(?) bievs(?) it
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/93229771-o-neill-euro-was-flawed-from-the-start.html 0:03 ごろ people are saying,well, the chance, it doesn't quite seem like everyone buu(?) bievs(?) it, 0:12 ごろ I am got a clow(?) と聞こえますが(?)のところは何と言っているのでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- right dollar hands
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92493881/ 1:46ごろ it is very unfortunate plays right dollar hands of the bunch of pandect out there that's life. と聞こえますが意味がわかりません。 何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- political petrum
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92713749/ 1:18ごろ ...in the service of the partisan, political genov(?) any side of political petrum(?) と聞こえますが (?)のところは何と言っていて どのような意味でしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- dume sales
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/88130556/ 3:28ごろ you are not a part of dume(?) sales... と聞こえますが(?)のところは何と言っているのでしょうか?よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- love bagel
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/91602432/ 2:08ごろ I love bagel, OK,so is there place that has better bagel that the bagel get out of here muopling(?)...(laughing) と聞こえますが意味がわかりません。 特に最後の(?)のところもわからず、なぜ笑いが起こるのかわかりません。 何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- comes myself down
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/87924110/ 4:25ごろ oh credit(?) comes myself, down first of all... と聞こえ、その後笑いが起きていますが、なぜ笑いになるのですか? (?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- true thee mire
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/93582795-what-to-expect-this-summer-for-u-s-equities.html 1:32ごろ ...that's true thee(?) mire(?) here on trader... と聞こえますが、(?)のところ、何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- he wasn't frolity ?
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/88174590/ 1:52ごろ he didn't, wasn't frolity(?) ,finally got a voice on defending capitalism. と聞こえますが(?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- panel ramnises
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92040959/ 1:03ごろ ... and its insurance unit which panel(?) ramnises(?) some disasters by investing derivatives... と聞こえますが(?)のところが何と言っているかわかりません。 デリバティブで災害損を取り戻したというような意味だとは思いますが… よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
詳しいご説明誠にありがとうございました。 何百ものメールをスクロールするということがGees or whiz factorと言っているのでしょうか?(もっともその後に男性がソフトウェアでチェックをすると言っていると思いますが) 今後ともまた、よろしくお願いします。