- 締切済み
dume sales
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/88130556/ 3:28ごろ you are not a part of dume(?) sales... と聞こえますが(?)のところは何と言っているのでしょうか?よろしくお願いします。
- eigoself
- お礼率84% (142/169)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gaucho7
- ベストアンサー率56% (73/129)
http://ejje.weblio.jp/content/deemed 上記のサイトにあるように deemed sales=みなし売り(見込み販売)のことをさしているとおもいます。 なおdeemed salesの定義に関しては下記のサイトをさがしてください。 http://www.google.com/#hl=en&sugexp=frgbld&gs_nf=1&cp=10&gs_id=t&xhr=t&q=deemed+sales&pf=p&sclient=psy-ab&oq=deemed+sa%3B&aq=0bq&aqi=g-bq4&aql=&gs_sm=&gs_upl=&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=297cffb4fb1be379&biw=1008&bih=514
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
ついに僕のソフトが古すぎることになって、全く読めないことになりましたのでこれはほんの宛てっぽしですが doomed sales 「失敗と分かっている販売(量)」みたいなことかな、と思ったりします。
関連するQ&A
- prounded writing ?
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/88067904/ 5:19ごろ I would suggest, Dr. Silvia,a lot of view you don't know you are prouned(?) writing 8 pages... と聞こえますが(?)のところは何と言っていてどのような意味でしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- home sales resinerary?
以下の動画、アメリカのローン需要の話で、0:45ごろ、 real estate loan demand weaken a little bit even though home sales resineraly と聞こえるのですが、 resineraly のところ何と言っているのでしょうか? 意味は増えているという風なことだとは思いますが。risingに近いことばでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/85199980/
- ベストアンサー
- 英語
- political petrum
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92713749/ 1:18ごろ ...in the service of the partisan, political genov(?) any side of political petrum(?) と聞こえますが (?)のところは何と言っていて どのような意味でしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- blinkの意味がまばたきでは通じません
こんにちは。 以下の動画3:28ごろ(最後の方)で they are not gonna blink preemptively,but they are(gonna??) blink と言っているように聞こえますが、 blinkがまばたきでは意味が通じませんがどういう意味ですか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/82997822/
- ベストアンサー
- 英語
- afert tranch ?
以下の動画 7:13 ごろ a lot of economists and a lot of analysts are saying , at this point, don't expect to see afert (?) tranch(?) I guess at the end of the day... と聞こえますが(?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87357572/
- ベストアンサー
- 英語
- moment pop type
以下の動画 1:13 ごろ this is really moment pop(?) type of thing, my stand point...と聞こえますが意味がわかりません。 popは聞き間違いでしょうか? 4:40すぎ In addition,you have, to a certain extent, not fall tree(?), you know ,year(?) comented investors... と聞こえますが(?)のことがわからず、意味も通じません。 何と言っているのでしょうか? また、 8:28 ごろ CDS行使のトリガーについての話で、 we don't have an axia(?) we are not in Greece one thing or another と聞こえますが axiaのところは何と言っているのでしょうか? 最後に 10:21ごろ if you have a walking,the monroe(?) trade of the Sunday afternoon... と聞こえますが monroe(?) trade とは何のことでしょうか? たくさんで恐縮ながら よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87491644/
- ベストアンサー
- 英語
- get up and bet ?
以下の動画 0:52ごろ、強気ではないPIMCOの人が言っていることが in fact saying you are able to get up bet today... と聞こえ、笑いがありますが、意味がよく通じません。 何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/86441060/
- 締切済み
- 英語
- scoop the dollar
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/90757107/ 0:44 ごろ because the single needs and third of Euro you might be hard to scoop the dollar,and pretty nasty world I think. と聞こえますが、意味がほとんどわかりません。 何と言っていて何のことを言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- comes myself down
次の動画 http://www.bloomberg.com/video/87924110/ 4:25ごろ oh credit(?) comes myself, down first of all... と聞こえ、その後笑いが起きていますが、なぜ笑いになるのですか? (?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
意味が通じるのでご指摘のとおりだと思いました。 どうもありがとうございました。