- ベストアンサー
高校英語の英訳を教えてください
fell like ~ingの構文で分からない英訳があります教えてください 気分が悪いので、脂っこい物を食べる気いなれない よろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英訳を教えてください
feel like ~ ingの構文でわからない英訳があります 教えてください 「私は何もしない事に飽き飽きして、旅にでかけたくなった」 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください
On ~ingの構文で英訳わからない文があります。教えてください 1 機械が故障したという電報を受け取ると、彼は工場へ飛んでいった 2 ある朝ジムは起きたとたんに頭がふらふらすのを感じた よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 高校英語の英訳教えてください
not A but B 否定構文です英訳教えてください 1ベニスの通りは、道路ではなく運河である 2眼の疲労が起こるのは、眼の神経が疲れるのではなく、眼の筋肉を働かせすぎるからである 3彼は米を食べるためではなく、売るために作っている 4星は夜だけでなく、昼間も空にある よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 笠地蔵を英訳したいのですが……
笠地蔵を英訳したいのですが…… 笠地蔵を英訳することになったのですが、英訳するにあたってわからないところ(特に単数複数について)があったので質問させていただきました。 1.「誰か」についてなんですが、その誰かが複数の場合、どのように訳せばよいのでしょうか?「誰か(複数)がそりをひいている」を訳したいのですが… someoneやsomebodyを使うとすると、someone is -ingでいいのでしょうか。 2.名詞の強調についてなのですが、複数の名詞を強調するにはどうすればよいのでしょうか?「6人の地蔵がそりを引いていた」の「6人の地蔵」を強調したいのですが…… 強調構文を使うとすると、It is [ ] that ...の強調構文は、[ ]に入る語が複数の場合、It isはThey areに変わるのでしょうか? 3.「そりから米や野菜を下ろす」のところの「から」なんですが、fromとout ofのどちらがよいのでしょうか?それとも別の前置詞の方がよいのでしょうか? 4.「彼らはそりをピタリととめた」はどういえばよいのでしょうか? わかるものだけでもお答えいただければ幸いです。 長々とすいませんでした。 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 物主構文を使っての英訳教えてください
物主構文を使っての英訳教えてください 1ひどい風邪を引いていたので彼はパーティーに行けなかった 2彼女は突然歯が痛くなったので、買い物に行けなかった よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いいたします 英語
こんばんは。以下の文を英訳お願いします。 待たせてしまった私も悪かった。 気にしないで下さい。 でも眠たかったのなら私に知らせてほしかった。 英訳していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!