• ベストアンサー

無生物構文の英訳教えてください

無生物構文の英訳教えてください 1 酒を飲みすぎると病気になりますよ 2 悲しみのあまり彼女は気が狂いそうになった お願いします!!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

Drinking too much alcohol (will make or) makes you sick. The sadness made her feel almost crazy. 辺りかな?

gogkeer
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 無生物構文の英訳教えてください

    無生物構文の英訳教えてください ※( )内の語を必ず使ってください 1 もう1時間休めば気分が良くなりますよ (rest) 2 ちょっと考えてみれば(=考慮する)君が間違っていることが分かるでしょう (mistaken) 3 セキュリティーシステムによって、正しいパスワードがないと中に入れません (security,permit,correct) 4 彼は事業で失敗したので無一文になった (leave, penniless) よろしくお願いします

  • 無生物主語構文を教えてください

    無生物主語構文を使っての英訳を教えてください 1我々の周囲の人をよく見ると、(彼らの)性格がさまざまであることが分かる 2その手紙には彼の夫人が逝去したことを書いてあった 3この写真を見ればいつも高校時代を思い出す 4この道を行けばどこへ出ますか? よろしくお願いします

  • 「生物多様性緑化」の英訳

    「生物多様性緑化」の英訳を教えてください。

  • 英訳願います!(生物)

    英訳願います!(生物) (1)有用遺伝子を見つける  微生物や植物、動物などの細胞の中から、有用な遺伝子を見つけて取り出す。 (2)遺伝子を細胞に入れる。  植物の場合、方法は主に3つあります。 パーティクルガン法: 金粒子に遺伝子をまぶし、細胞に撃ち込む方法 エレクトロポレーション法: 細胞壁を酵素で取り除いた細胞に直流パルスを瞬間的に与えて細胞膜を乱れさせ、できた穴から遺伝子を潜り込ませる方法 これを英訳してほしいです! ちなみにパーティクルガンはparticle-gunでエレクトロポレーションはelectroporationです!

  • 物主構文を使っての英訳教えてください

    物主構文を使っての英訳教えてください 1ひどい風邪を引いていたので彼はパーティーに行けなかった 2彼女は突然歯が痛くなったので、買い物に行けなかった よろしくお願いします

  • 無生物主語・名詞構文

    学校のテストなどで、通常の文を無生物主語・名詞構文にする問題が出るのですが、答えを見ると分かるのですがいざ自分でやろうとしてもできません ちょっとしたコツでもいいので教えてほしいです 宜しくお願いします

  • 無生物主語構文における動詞

    いつもお世話になっております。 無生物主語構文で少し気になった問題がありまして・・・ His success in the enterprise ( ) him a great fortune. 事業の成功によって彼は巨万の富を得た。 というもので、答えはbroughtでした。 もちろん納得はしたのですが、第4文型だとたとえばgiveなども入りうるのでは?とも思いました。 bringのもたらすという意味から考えてもこちらのほうが適してはいるのだと思いますが、giveではどうでしょうか?ふつう使わないものなのでしょうか? お願いいたします。

  • 否定構文の英訳お願いします

    否定構文の英訳です。よろしくお願いします。 cannot  ~enough 1天気が変わりやすいこの時期には、風邪をいくら注意しても十分とは言えない cannot help ~ing 2彼は彼女の不幸な人生について考えずにはいられなかった 3人は呼吸という行為によって空気を汚さないわけにはいかないのだ never(cannnot) ~without 4私は脂っこい食べ物を食べると必ず胃が重くなる there is nothing for it but to 5誰かが助けに来るまで待つよりほか仕方がなかった

  • 「心掛ける」の英訳について

    「お酒を飲むときは、たくさん水を飲むように気を付けているよ」とかに用いる「~するよう心掛ける」はどのように、英訳したらいいのでしょうか。 お教え下さい。

  • 日本語にはどうして無生物主語構文はないの?

    英語でいう無生物主語構文、例えば、A few minutes' walk brought us to the park. というような表現は日本語ではどうしてないのでしょう? なぜ、発達しなかったのでしょう? また、このような言語は世界的に見て他にもあるのでしょうか?