• ベストアンサー

英訳を教えてください

feel like ~ ingの構文でわからない英訳があります 教えてください 「私は何もしない事に飽き飽きして、旅にでかけたくなった」 よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

I'm bored of doing nothing, so I feel like going somewhere.

sususmari
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • zr11d338
  • ベストアンサー率37% (9/24)
回答No.5

I want to escape from myself because I haven't felt myself at somewhere.

sususmari
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

#3です。間違えました。最初の ”Being” は不要ですね。 "Tired of doing nothing, I feel like going on a journey."

sususmari
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

Being tired of doing nothing, I feel like going on a journey.

sususmari
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

I got fed up with doing nothing and felt like going on a trip.

sususmari
質問者

お礼

ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 高校英語の英訳を教えてください

    fell like ~ingの構文で分からない英訳があります教えてください 気分が悪いので、脂っこい物を食べる気いなれない よろしくお願いします!

  • 英訳を教えてください

    On ~ingの構文で英訳わからない文があります。教えてください 1 機械が故障したという電報を受け取ると、彼は工場へ飛んでいった 2 ある朝ジムは起きたとたんに頭がふらふらすのを感じた よろしくお願いします

  • 笠地蔵を英訳したいのですが……

    笠地蔵を英訳したいのですが…… 笠地蔵を英訳することになったのですが、英訳するにあたってわからないところ(特に単数複数について)があったので質問させていただきました。 1.「誰か」についてなんですが、その誰かが複数の場合、どのように訳せばよいのでしょうか?「誰か(複数)がそりをひいている」を訳したいのですが… someoneやsomebodyを使うとすると、someone is -ingでいいのでしょうか。 2.名詞の強調についてなのですが、複数の名詞を強調するにはどうすればよいのでしょうか?「6人の地蔵がそりを引いていた」の「6人の地蔵」を強調したいのですが…… 強調構文を使うとすると、It is [ ] that ...の強調構文は、[ ]に入る語が複数の場合、It isはThey areに変わるのでしょうか? 3.「そりから米や野菜を下ろす」のところの「から」なんですが、fromとout ofのどちらがよいのでしょうか?それとも別の前置詞の方がよいのでしょうか? 4.「彼らはそりをピタリととめた」はどういえばよいのでしょうか? わかるものだけでもお答えいただければ幸いです。 長々とすいませんでした。 回答よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳してほしいのは、「旅の途中で・・・」です。 自分としては、旅の部分を旅行ではなく旅という感じを出したい。 あまり長くなく、シンプルなもの。 わがままを書きましたが、英語の得意な方、 カッコイイ英訳お願いします。

  • 英訳教えてください

    have ~to do with 関係があるという構文で英訳がわからないので教えてください 1 私にはこれはあなたが以前言った事と関係しているように思える 2 これはそれとどんな関係があるのか 3 金がこの問題と何か関係があるのですか よろしくお願いします

  • 英訳教えてください

    価値がある S is worth ~ing という構文での英訳がわかりません教えてください 1彼の言う事は注意を払う価値がある 2他人とうまくやっていく秘訣は覚える価値が十分にある 3ペンギンははるばる南極まで見に出かけて行くだけの価値がある よろしくお願いします

  • 英訳お願いします

    It's like for truth! の英訳をお願いします。

  • 英訳して下さい!

    英訳して下さい! 飛行機から見るとその岩はライオンの様に見える。 という分を、 岩を主語に受け身の形で独立分詞構文を使わず、普通の文&分詞構文で訳すと何になりますか? 教えて下さい。

  • 英訳をお願いします

    この文の英訳をお願いします、出来るだけ英語圏内に暮らしている人に通じるような感じでお願いします 初めまして、私は旅が大好きなぬいぐるみ、名前は◯◯です。 お願いがあります私を旅にお伴させてもらえませんか? 私はしゃべることが出来ません、けれどあなたの旅の感想を多くの人に伝えることが出来ます。 現在地、料理、どんな事でも構いません、あなたの思いを呟いて下さい。 そして旅が終われば他の人に渡して、私を新たな旅に送り出して下さい。 このアドレスにメールを送って呟いて下さい(140文字以内) “旅をするぬいぐるみ”は日本の大学の企画です 以上になります、簡単だとお笑いにならずどうかお願いします。

  • 英訳教えて下さい

    1.しばらく休みます(ブログ) 2.旅に出ます。探さないで下さ 英訳お願いします。検索したのですがよくわかりませんでした。