- 締切済み
スペイン語とポルトガル語に訳してください。
毎週日曜日8時から11時まで、越谷市民会館で英語のクラスを開講しています。 上記文章をスペイン語とポルトガル語に訳してください。お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
文句を言っていたら、間違えてしまった... >das todos os domingos das 8:00h às 11:00h. 正解:todos os domingos das 8:00h às 11:00h.
- kokemushi
- ベストアンサー率52% (115/220)
毎週日曜日8時から11時まで、越谷市民会館で英語のクラスを開講しています。 Oferecemos aulas de inglês no fórum (hall) da cidade de Koshigaya, das todos os domingos das 8:00h às 11:00h. Ofrecemos clase de inglés en el Foro (Sala) de la ciudad de Koshigaya, de todos los domingos de 8:00 a 11:00 h. スペイン語の添削はフクロウ先生のお出ましを待つべし。 しかし、日本人(とは限らないかもしれないが)が非英語圏の人たちに英語を教えるって、オイ!先ず日本語を教えろよ。
- kurk
- ベストアンサー率0% (0/0)
このレベルの文章でしたら、エキサイトの翻訳サービスで翻訳すれば十分通じます。ポルトガル語が少しわかりますが、全く問題ないと思いました。
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
このサイトにはスペイン語、ポルトガル語両方できる人が一人いますが、その人が見ない限り回答はつかないでしょう。アドバイスとして二点あります。 まず質問を二つに分けます。スペイン語とポルトガル語。 そして下記のサイトで翻訳したものを添削依頼します。 それなら回答がつくでしょう。 http://translate.google.co.jp/#
努力して自分て文章考えて、それを載せて、間違ってないか、ここで聞くならまだしも、何もせずに人に聞いて簡単になんとかしようなんて…努力しないと身に付かないと思いますが…
補足
スペイン語とポルトガル語の習得が目的ではなく、語学クラス(NPO活動)のチラシに載せるためです。 中国語、韓国語に関してはある程度の知識があるので、自身で考えました。スペイン語と、ポルトガル語は全く知識がないので、翻訳ページも使いましたが、それぞれ微妙に違う文章が出てきてしまい、違いがわからないのと、あまり時間もないので、こちらで質問しました。