• 締切済み

英語の日本語訳をお願いします

A team of French doctors took to the skies Wednesday for the first operation on a human being in zero-gravity conditions, removing a cyst from the arm of a man as an aircraft soared and dived to create weightlessness. The five-man medical team made history by slicing off tumorous growth that floated away, tied to a string, from the 46-year-old patient in one of 22 brief moments of weightlessness. 上手く訳せなくて困ってます。 特に最後の in one of 22 brief moments of weightlessness.の訳が全然わからないので、わかりやすい日本語訳をしていただけると助かります。お願いしますm(__)m

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

フランスの医師のチームが、無重力状況で人間に最初の手術をするために水曜日に空に飛び立ちました。そして、航空機が上昇して、無重力状態をつくるために急降下した時、男性の腕から嚢胞を取り除きました。5人で構成された医療チームは、22回の短い無重力状態の瞬間の1つで、46才の患者から糸にくくりつけられて、漂ってくる腫瘍性増殖を切り取ることによって、歴史的な偉業を成し遂げたのです。 ☆飛行機が急降下する時、無重力状態が発生します、しかし、そのまま急降下を続けると、地面に激突しますから、再び上昇しなければなりません。従って、飛行機でえられる無重力の時間は、短い物になります。重力圏で無重力を得るためには、飛行機による上昇、急降下を繰り返し、その回数が、22回あったと思われます。そのうちの1回の急降下の際に、手術に成功したのだと思います。

asedaldhd
質問者

お礼

詳しく教えていただきありがとうございます! おかげさまで理解できました!

  • yulali
  • ベストアンサー率45% (29/64)
回答No.1

フランスの医師チームは水曜日、世界初となる、ゼロGでの人間の手術を行うために空を飛びました。飛行機での上昇・降下によって無重力を作り出し、腕部からの腫瘍摘出手術を行ったのです。 この5人の医療チームは、22回にわたる(降下による)無重力状態のうちの一回で、46歳の患者から腫瘍を摘出し、紐でつながれ浮かんだをれを切開することで、偉業を成し遂げました。 in one of 22 brief moments: 22回の機会のうち一回 of weightlessness: 無重力の

asedaldhd
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 22回のうちの1回という意味なのですね。すっきりしました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう