- ベストアンサー
英文でタイの水害被害者にお見舞状を出したい。
現役時代のタイ国のタイ企業及びタイ人の友人にクリスマス・カードとニュウ・イヤー・カードを 送る際に: (1)企業向け (2)個人向け の2種類の英文での洪水被害の一般的お見舞い文章を何方か教えていただきたいのですが。 お助け下さい。 コップ・マー・カップ 以上。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英語で寒中見舞いにあたる文を教えてください。
年賀状に「HAPPY NEW YEAR」と書くように寒中見舞いに何か気のきいた良い英文があれば教えて頂きたいと思います。 ご存知の方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文で分からないとことがあるので教えてください
1と2の英文が正しいかどうか教えてください。3の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.私は、家族でクリスマスと正月を祝いました。 I and family celebrated Christmas and the New Year. 2.まだ、運転免許をとっていません。 Yet, the driver's license is not taken. 3.私は、大学へ指定校推薦で合格しました。指定校推薦を受けれる資格は、高校の成績がよくないと駄目です。私は、文化について興味をもっていたのでそこの大学に決めました。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文にお願いします。
すみません。 以下の分を英文に直していただけますでしょうか。 宜しくお願い致します。 今年も会えなく大変寂しく思います。 しかしお元気そうで何よりです。来年は是非会いましょう。 日本も今年は大変な年でしたが皆さんの励ましも有り お陰で復旧が進んでいます。 A氏を始め皆さんが良いお年をお迎えください。 私は来年1月で○○歳になります。いやになるね。 A氏もくれぐれもお体には気を付けてくださいよ。 メリークリスマス ハッピーニューイヤー
- ベストアンサー
- 英語
- クリスマス・ハッピーニュー・イヤーのカード
クリスマスとハッピーニュー・イヤーを かねたカードを送りたいのですが これってクリスマスに出すのか新年に届くように出すのか どっちなのでしょう?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英語がご堪能な方♪英文1センテンス教えてください。
英作:キリスト教の国はクリスマスが長くていいなぁ。 お世話になります。↑上記の英文を教えてください。 自作するとこうなりますが、自信が無いので質問しました。 I envy Christian countries because Christmas days are longer than Japan. 余談ですが、海外のクリスマスはいつまででしょうか? メキシコでは1月6日、フィリピンではNew Year 過ぎにクリスマスツリーをしまうと言ってました。
- ベストアンサー
- 英語
- 年賀状に入れたい「めでたい」英文
年賀状のデザインを作成しているのですが、 何かめずらしい英文がないかなと検索しております。 お恥ずかしいのですが英語にうとく、そんな奴が 英文使うな、と怒られそうですが、何かお知恵をかりれないかなと 思っております。 検索したものでは、 <年賀状・新年の挨拶に使える英語フレーズ集> Happy New Year 2007! →2007年の新年おめでとう! (HAPPY NEW YEARを32カ国語で言ってみよう!) I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 I wish you a Happy New Year. / With best New Year's wishes. →あけましておめでとうございます。 May the New Year turn out to be the happiest and the best for you. →新しい年が最高にハッピーで良い年になりますように。 Let me express the greetings of the season. →新年のご挨拶を申し上げます。 Best wishes from everyone in my family. →家族そろってお祝いの言葉を申し上げます。 I hope you're enjoying nice holidays with your family. →ご家族共々お休みをエンジョイしていますように。 Happy New Year! May this year be happy and fruitful. →新年おめでとうございます!今年も幸せで実り多い一年になりますように。 I am very grateful to you for the kindness you showed us last year. →昨年はいろいろとお世話になり誠にありがとうございました。 I look forward to your continued good will in the coming year. →本年もどうぞよろしくお願い致します。 Thank you very much for your New Year's Card. →年賀状どうもありがとうございました。 などがありました。 何か他にもあれば参考にしてみたいと思います。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「あけましておめでとう」を直訳すると
みささん、あけましておめでとうございます。 さて、「あけましておめでとう」は 英語では“Happy New year.”というのは誰でも知っていますよね。しかし、 これは クリスマスカードで “Merry Chirstmas and Happy New Year” と抱き合わせにされることも多く、また 年の瀬の別れの挨拶でも使われますよね。ですから、新年の最初の挨拶である 「あけましておめでとう」と “Happy New year” は大きく違うと思います。 そこで、実際に使うことはないけれど、英語のネーティブに 「あけましておめでとう」を原義に従って忠実に訳したら、どうなると思いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- Xmasカードを送った方への年賀状は必要?
今年初めてXmasカードを送りました。 メリークリスマス&A HAPPY NEW YEARと書いて送っています。 本日、届いた年賀状を見てふと思ったのですが、一般的には、Xmasカードに年賀の挨拶も書いていても、年賀状を送らないと失礼にあたりますか? 少し心配になってきたので質問しました。。。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- アメリカ在住の場合の日本への年賀状
アメリカに住まれている日本人の方は、お世話になった日本の方への年賀状はどうされているのでしょうか? (1)クリスマス&ニューイヤーカードとしてアメリカから送る (2)ニューイヤーカードとしてアメリカから送る (3)日本から年賀状を送る (4)何もしない もし(1)(2)の場合、そのような切手(新年のイラストの切手など)は売られているのでしょうか? 人により様々とはおもいますが、是非教えて下さい
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)