• ベストアンサー

中学のもんだいなのですが

けさ私が起きたとき、雪が降っていた。 の英訳を「It was snowing when I got up this morning.」 としたのですが、模範解答は 「When I got up this morning , it was snowing .」 となっていました。 it もしくは when の節を前に持ってくるかどうかと、カンマが必 要かどうかを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

It was snowing when I got up this morning. When I got up this morning, it was snowing. どちらでもいいと参考書にも出ているはずですし, 学校の教科書でも2文並べて説明しているものがあります。 I went to the library yesterday. Yesterday(,) I went to the library. がどちらでもいいのと同じようなものです。 コンマについては when ~の部分が後の場合はコンマなし, when が先頭の場合はコンマをつける これが学校文法での鉄則です。 学校の先生,塾の先生は必ずこう教えますし, 普通に学校で勉強した日本人はみんなこう覚えています。 実際の英語では,When ~が前に来ても,コンマをつけないことも多いです。 日本人的にはコンマがないと,切れ目がわからない,ということになるのですが, ネイティブにとっては普通に読んでいけば瞬時に切れ目が感じられるのです。 大学入試レベルになって,ネイティブが書いた長文を読んでいくと, コンマがない場合にしばしば出くわします。 最初に申し上げた通り,コンマをつけると習うのが(特に中学レベルでの) 学校文法ですので,つけないと減点される恐れがあります。

makutoshi
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.2

makutoshi さんの訳で完全に合っています。Whenが導く時を表す副詞節ですが、前でも後ろでも構いません。makutoshiさんが話をするときに、朝の自分が起きた情景を強くイメージしているのであれば、When I got up this morningが、先に口をついて出てきます。雪が降ったことに感動している自分をまず話したいなら、It was snowing が、先に口をついて出てきます。 日本語の問題を丁寧に訳すなら順番を模範解答のようにするのが普通です。(でも大した話ではありません。) カンマが必要かどうかは、日本語の句読点と同じです。 この短いセンテンスであれば一気に話してしまうのでカンマは必要ありませんが、わざと一呼吸起きたいならカンマを入れればいいだけの話です。 この回答で、お役に立てれば幸いです。

makutoshi
質問者

お礼

ありがとうございます。助かります。

関連するQ&A