- ベストアンサー
英語が苦手な中学生です。英作はあってますか?
英作文はあってますか?アドバイス下さい。 今朝私が早起きしたら、犬はまだ寝ていました。 The dog still slept this morrnig when I got up early. 私が若い時、CDではなくレコードを聴いていた。 When I was young,I heard to record not a CD.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- 「生き続ける」
次の2つの英作文を見てほしいのですが。 (1)「彼がまだ幼い子供だった頃。」 the days when he was a still infant(young) child. 「幼い」は自然な英語としてはyoungが適当でしょうか? (2)「素晴らしい曲はきっといつまでも子供達の中で生き続けるでしょう。 I am sure that wonderful scores will keep alive in the children. 「生き続ける」と「~の中で」が微妙です。「中で」はamong が適当でしょうか? 「生き続ける」はkeep living はliveが状態を表す動詞なので、おかしいと思うのですが。。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 中学のもんだいなのですが
けさ私が起きたとき、雪が降っていた。 の英訳を「It was snowing when I got up this morning.」 としたのですが、模範解答は 「When I got up this morning , it was snowing .」 となっていました。 it もしくは when の節を前に持ってくるかどうかと、カンマが必 要かどうかを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この歌手、CD等について教えてください。
Yesterday when I was young by Glen Campbell with lyrics を歌っている女性歌手と この歌の入ったCDまたはレコードなど教えてください。また現在も入手できますでしょうか。御教示ください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 海外アーティスト
- おかしい所をなおして下さい(;o;)
もっと早くあなたと知り合ってたらまだ東京にいたのに。 ↓ I was still in Tokyo when I got to know you earlier.
- ベストアンサー
- 英語
- この英語表現は間違いですか?
I was very happy when I heard it. の文を不定詞を使い書き換えると、 I was very happy to have heard it. になると思ったのですが、 happy to hear it の表現が適切でしょうか? どなたか教えてください。お願いします
- 締切済み
- 英語
- 英作問題
英作問題 ※全て不定詞を使用 1.私は父に自転車を修理してもらった。 I was repaire to my bicycle by my father. 2.あなたが彼に腹を立てるのは当然だ。 It is naturally for him angry. 3.私はそのスーパーマーケットに買い物に行くよう言われた。 I was told to go to the supermarket for shopping. 4.私は彼の宿題を手伝わされた。 I was helped to his homework. 英作文も不定詞も苦手なので変な英文になっていると思います(^-^; 訂正・アドバイス等お願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語あってますか??&英語にしてください!!
次の英文の意味はあってますか? When I opened a door of the entrance today, my dog jumped out to road... (私が今日ドアを開けたとき、私の犬が道路へ飛び出していきました) I thought that there was my dog in a house.. (私は私の犬が家に居ると思っていました) Because I heard a bark of dog from the outside, I went forth in wonder X( (外から犬の声が聞こえたので、外にでました) My dog was run over by a car... (私の犬は車に轢かれてました) I took a dog to a hospital and had a dioctar examine a foot. (私は病院に連れて行き、先生に診てもらいました) Fortunately, the bone wasn't broken...! ><. (幸い骨折はしていませんでした。) But it seems to be difficult to walk for the time being.. ;_; (しかし当分の間歩けないそうです) I'm a shock very much... >_< (私はとてもショックです) でいいですか? あと、「暗い話になってごめんね」を英語にしてください!
- 締切済み
- 英語
- 違いが分からない。
あの最近テキストをつかって英語の勉強をしていたら、ちょっとわからないのがあったので質問させてもらいます。 まず下の文を見てください。 1. Tom used to be very quiet when young. 2. He used to like potatoes very much when he was young. 上の二つの文の最後の「When young」と「When he was young」で質問です。 「When young」っては正しい文法なんでしょうか? テキストに書いてあったので、疑えません。。 When young と When he was youngでは訳が違うのですか? 全く違いがなければ、1の文みたいに略していいんですか? 例えば、、、I was shy when young. これでも通じるのでしょうか? 回答まってます。 よろしくおねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語について教えてください。
自分が駅に着いたとき、雨が降っていた。When I got at the station, it was raining. 私はあなたがそこでたくさんのことを学ぶことを望む。I hope you will be many things to learn. これは合っていますか?
- 締切済み
- 英語
お礼
すごくわかりやすかったです。ありがとうございます(((o(*゜▽゜*)o)))