- ベストアンサー
insulateとisolateの意味の違い/使い分けについて
日本語の「絶縁」という意味に対応する英語の用語として、insulate/insulationというグループと、isolate/isolationというグループがあります。 これらの2つのグループの意味の相違と使い分け(使い方)を、お教えください。 Webで調べると、どちらも絶縁/断熱/分離/隔離などの意味に使われているようで、混乱しています。 語源を調べればわかるのかもしれませんが、どう調べればよいのかわかりません。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (6)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- aalext
- ベストアンサー率30% (198/641)
- aalext
- ベストアンサー率30% (198/641)
- georgebush
- ベストアンサー率42% (33/78)
関連するQ&A
- 用語の意味の違いを教えてください。
JAVAを勉強してまして、同じような意味であろう用語がたくさん出てきて頭が混乱してしまいました。 ・クラス変数 ・メンバ変数 ・インスタンス変数 ・プロパティ ・フィールド ・アトリビュート これらの用語の意味の違い、使い分けを教えていただけないでしょうか? 個人的な解釈: ・変数の総称? ・メソッドは含まない? ・定数は含まない?
- ベストアンサー
- Java
- symplecticの語源
symplecticの語源(意味)は何でしょうか。symplecticは英語にはない用語ですね。ラテン語系の用語だと思いますが、語源とその意味を教えてください。 また、「symplectic group」の訳語は「斜交群」ですが、この訳語は適切でしょうか。
- 締切済み
- 数学・算数
- 意味の違いと、使い分けを教えてください。
1~5の意味の違いと、使い分けを教えてください。 1.抱きたい 2.抱えたい 3.抱かれたい 4.抱いてほしい 5.抱いてあげたい 解説お願い します.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- エントリポイントとエンドポイントの違い
Web APIのドキュメントを作成しています。 参考になるものがないかWebで検索してみたところ、 クライアントがWebAPIを利用するときに、アクセスするURLのことを エントリポイント、エンドポイントと表現する場合があるようです。 エントリとエンドでは、意味が全く違うので少し混乱しています。 どのように使い分けされているのかを教えてください。 自分なりの解釈は次の通りです。 エントリポイント:サービスを提供する側の視点の言葉。 URLにアクセスがあることでAPIサービスの処理が開始されるので、 エントリ=”入り口”という言葉が使われる。 エンドポイント:サービスを利用する側の視点の言葉。 そのURLにアクセスさえすれば、それ以上何もしなくてもいい(APIに任せる)ので、 エンド="終点"という言葉が使われる。
- ベストアンサー
- SE・インフラ・Webエンジニア
- WWWの意味が分かりません
WWW (World Wide Web)という言葉の意味については、文書によってとても異なる説明がされているように思います。例えば次の(1)~(5)のようです。 (1)インターネットやイントラネットで標準的に用いられるドキュメントシステム。(出典:e-Words, http://e-words.jp/w/WWW.html ) (2)インターネットでの情報検索システム、サービスシステムのひとつ。(出典:アスキーデジタル用語辞典, http://yougo.ascii24.com/gh/56/005674.html ) (3)インターネットで情報を共有するためのシステムの一つ。(出典:日経パソコン用語事典) (4)インターネット等で提供されるハイパーテキストシステム。(出典:Wikipedia, http://ja.wikipedia.org/wiki/World_Wide_Web ) (5)HTTP、URL、HTML、MIMEの4つを主要な柱とする、アプリケーション群。(出典不明) そこで質問です。 (1)WWWは、一言で言うと何でしょうか。 これは、例えば「ドキュメントシステム」「アプリケーション群」などの単一の名詞のことだと思ってください。上記(1)~(5)のようにここが混乱しているので、理解が少しも進みません。WWWとは要するに何のことなのかということを一言で正確に知りたいのです。 (2)WWWは、少し詳しく言うと何でしょうか。 (1)は少し簡単すぎるので、これを数行程度で言うとどうなるのでしょうか。「○○○の機能を持つドキュメントシステム」などの言い方をした場合の「○○○」の部分のことだと考えていただいてもかまいません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- ネットワーク
- ホームグループとネットワークの違い
PC間通信設定に不慣れ故、用語・説明が不得要領かと思いますが、以下の件ご教示お願いします。 HelpやWebで探索し、ホームネットワークやオープンネットワークの夫々については理解したつもりでおります。 基礎知識に欠けるせいか理解が及ばず、お尋ねする次第です。 なお、使用OSは 親PC:Windows7-HomePremium-SP1・・・ホームネットワーク設定可。 子PC:Windows7-Starter-SP1・・・ホームネットワーク設定不可、参加は可。 通信はBuffaloの標準的宅内無線。 情況: ホームネットワークを設定しました、親と子各1台で試用。 WindowsExplorerの左枠(ナビゲーション部分)に、 お気に入り、ライブラリ、コンピューター以外に、 「ホームグループ」 と 「ネットワーク」 が表示されます。 何れからも相手のPC内のファイルを見ることが出来ます。 知りたいこと: ホームグループ(aとする)とネットワーク(bとする)の違いについて。 1.bはオープンネットワークの意味でしょうか? 2.親子PCが宅内無線で、aでもbでも相互に相手のファイルが見えるのはなぜか? 3.子PCが外部のアクセスポイントから接続するとbが有効か? 4.前記1がyesの場合、安全のためbを無効にする方法は? 5.説明や設定に「ホームネットワーク」と「ホームグループ」の用語が混在する理由は? *基本を弁えぬ頓珍漢な質問でしたら具体的にご指摘いただくと幸いです。
- ベストアンサー
- Windows 7
- 同じ意味の使い分け
英語できる方におうかがいします。 1.~~'sとofってどう使い分けるんですか? これは感覚としてなんとなくは分かるのですが、 所有物の場合などはたとえば ○David's pen ×Pen of David で またofを使うときというのは ○King of Pop ×Pop's King でしょう。 でもたまに「あれ?この場合は'sかな?ofかな?」と言うときがあります。 区別するための定義はあるのでしょうか。 2.tripとtravelとJourneyの違いもよくわかりません。 3.dinnerとsupperとmealの違い。 なんとなくmealは“食事”という印象なのですが、 だからといって朝食、昼食、夕食すべてに当てはまるものなんでしょうか。 もう晩ご飯食べた?と気軽に聞く時などはどれを使うのが最適でしょう。 4.トイレやシャワーなど、個室に入ってて外から誰かにノックされた時、 「入ってます!」にあたる言葉は英語でなんと言うのが最適でしょうか。 5.ホテルのなどでチェックアウト時間に遅れそうになり 「もうすぐ出ますから!」と一言断りを入れたりするのに最適な英語は何でしょう。 以上、5つ質問させていただきます。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「~と」の意味の「하고」 「와」 の使い分け
冷蔵庫の中に牛乳とジュースがあります。と言いたいのですが、하고を使うと意味が変わってくるので와を使ったほうがいいのでしょうか? 냉장고 속에 우유하고 주스가 있어요.←これだとダメですか?우유と하고の間にスペース入れればいいのかな?? 冷蔵庫の中に優柔でジュースがあります。←このような意味になります。 냉장고 속에 우유와 주스가 있어요. 冷蔵庫の中に牛乳とジュースがあります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 使い分けのちがい
とんでもないことをする大人がいるので,娘がいる父親の一人として本当に怒っているのですが,新聞等を見てわからないことがあるので教えてください。 買春事件を報道するときに,「みだらな行為」とか「わいせつな行為」とか使い分けてあります。どう違うのでしょうか?罰の重みがちがってくるのでしょうか?本番ありとなしの違いなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
お礼
事細かに具体例を挙げていただきありがとうございます。ご回答の内容から次のようなイメージを浮かべています。 insulate/insulation: 保護(protection)するという意味が強い場合 isolate/isolation: 分離(separation)するという意味が強い場合 このようなイメージでよいのでしょうか。