• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の質問)

好きな人との関係についての質問

tokkingの回答

  • tokking
  • ベストアンサー率57% (408/707)
回答No.5

とても悲しませてしまったようで、反省してますが貴女が解釈したのはかなりズレてて もう諦めます、とお礼に書いていながらどこかで期待してるような踏ん切りついてないような・・・だったので 余計なお節介でしたが。 要は‘言葉’で完全にコミュニケーション取れてなく、貴女の想いは恋愛、でも彼は単なる友達感覚。 この大元が違うからよりおかしくなってしまったってだけ。 言葉なんておおよそ通じれば‘恋愛関係’になった同士であれば、乗り越えられたりするもんです。 メールでなくて、直接会って表情見ながら会話しながら仲が深まっていくもの。 どちらの言語使うにしても、相手がわかりやすく話したりメールの活字にする。 母国語英語の人達ってのはどこの国に行っても相手が英語使うの当り前的に‘共通語’として使ってくれると思ってる。 多少なりとも貴女のことを‘大切な友人’‘このままいけばもしかしたら好きになるかも’と考えてたら こんな乱暴なブチ切れ、学校で習っただけの英語しかわかんない日本人にはニュアンス伝わらないよな メール送ったりはしないでしょう。 質問文からの情報のみだし私の憶測も入ってますが、彼はあくまでも「友達だから友達っつってんの、わっかんない!? (苛々 怒)」 ‘a friend is a friend. are you confused?' も直訳しちゃダメってこと。 それなのに、友達なんて辛すぎる、ってこれ日本人男性だって鬱陶しくなると思いますよ。 はっきり物申す、が多い欧米に比べると、日本人の場合はメール一切返信しなかったり電話にも出なくなるが多いでしょ。 でもって、それはほとんどが拒絶の意思表明・自然消滅狙い・ひたすら沈黙したら諦めるだろう。 そのアメリカの彼は「ウザイ!」と言ってくれただけ、はっきりきっぱりしてると私はどちらかというと そっち感覚に近い部分も持ってるので。 ‘英語’なんて言語に惑わされないように、自分の都合のいいように受け止めたくなる気持ちは痛いくらいわかるけど 彼のこの2行は、貴女との決別を意味してます。 友達でもいいから彼にしがみつくともっと惨めな‘友人’になること覚悟。 この程度の英文のニュアンスもわからずに‘米語しかできないアメリカ人にポーッと’してるのが・・・悲しんでる場合じゃないと思いますが。 私は日本国籍の日本人ですが、半分アメリカ人です。 日本の感覚やあやふやにしとかないと人間関係上手くいかないことや、その他諸々身についてます。 でも、アメリカに行くと完全に向こうの感覚。せめてYes or No ははっきりと言う。相手にも白か黒の 返答求めます。 恋愛関係においてもね。甘く見られてメイドさん扱いになってるおとなしい日本人の女の子たくさん見てた(今も見てる)から。 友達の関係がベスト、と彼が宣言した時点で貴女もそのつもりでいなければならなかったってこと。 どーしても彼と友達以上になりたかったのなら「友達ってナニ?」なんて聞き方じゃない。 直に「私は貴方と友達以上になりたい、貴方ともっと親しくなりたいということを伝えておくから」 こうやっとけばグズグズしたやり取り必要なく、彼も逆ギレしなかった、貴女をめちゃめちゃ傷つける 乱暴なメールも送る必要も生じなかったでしょう。 日本的な、遠回しや何となく感じ取って、だんだん核心に近づいてく、は英語圏の人には通じないこと多し。 こういう慣習の違いも、もっとcloseだったら歩み寄りもできるけど、貴女と彼はそうではなかったってだけ。 まだまだお若そうですよね? 今回のことは悲しい思い出になどせずこれからはつらつとするための 布石になればよいと思います。 次の相手がナニ人でも、貴女の考え・気持ちをはっきり伝えて応えてくれない相手、ましてや‘友達’なんて 都合よい位置に置いておこうなんて男性は、貴女からお断りにして下さいネ。 貴女のことを恋人として大切にしてくれて辛くならないお相手に恵まれます! 必ず^^♪

ijija
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました。正直期待してました。出会って1年くらいでしたが今までの付き合いからしてそんな失礼な人に感じなかったからその言葉の意味がとてもショックです。以前彼の生活がうまくいってなかった時に彼女を持つ余裕がないからこの関係をやめようと言われました。その時は友達でもいいから一緒にいたいって伝えてそれで友達以上恋人未満をしてきました。体の関係もあったし、(やりたかっただけかもしれないですけど)デートしてくれるし、ホワイトデーのお返しでチョコ作ってくれたりとか彼も好意あるのかな?私たちの関係って何?段々もどかしく感じできて一度私はあなたのただの友達?って聞いたとき友達がベストって言いながらもスケジュール聞いてくるからやっぱり嬉しくてまただらだら関係続けて、それでやっぱりこの関係は嫌って思って聞いたら今回にいたりました。残念なのはそんな風に終わりたくなかったです。ただ振り向いて欲しくてでも進展しなくてでも会ってくれるから期待して・・・。うざいなんて思われたくなかったから会いたいけど我慢してその我慢が求めすぎる結果になってしまいました。でもこれで良かったと思います!またダラダラしてたら私本当抜け出させずに一人悶々してたかも!これくらい言われて初めて気づきました。ご相談にのって頂きありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    dude your not my fucking friend and i dislike you so much because you call me that just shut the fuck up god damn. 「おい、お前は俺の友達じゃないし俺はお前が大嫌いだよ。」 so muchまではわかったのですがあってますか? becauseからがよくわかりません。お時間があれば教えてください。

  • E-mailフレンドから届いた英文の意味が分かりません。訳をお願いします。

    先日、海外へ行き友人と過ごしました。その後に届いたメールなのですが、 I like you very much, I was going to spent some time with you as girl friend boy friend not to get marry soon, how ever I am going Thailand on july 19 give me your phone I can call you from Thailand. と書いてありました。(理解できた前後の文は省いてますが) 最初の「私はあなたのことがとても好きです」と、最後の7月19日から タイに行くので電話番号を教えてくれれば、タイから電話する」と いうのは分かりましたが、その間の分が理解できません。 状況を説明しますと、彼はただのE-mailフレンドですが、先日親しい友人を訪ねて海外へ行った際、彼もその国に住んでいるということもあり、初めて彼に会い彼とランチに行ったり、何度か会いました。詳しくは省きますが彼は怪しい人ではなく、またネットを通じて知り合ったのではなく、元々は違う友人を通して知り合い、それからE-mailで連絡を取り合っているという関係です。そのように実際に会ったのは先日が初めてでしたが、彼は何度目かに「結婚して欲しい」というようなことを言ってきました。私は「私もいつか結婚はしたい。でもE-mailではずっと連絡を取っていたけれども、会ったばかりだし、すぐにそんなことは決められない」と言いました。 それでも彼は私が帰国するまで待つので、その間に考えて欲しいと言い、もし答えがNOならもう連絡は取らない、と言い出しました。私は「私が言っているのは今、すぐには決められないということで、可能性がないわけではない。私はあなたのことは好感を持っているし、これからもっと知りたい気持ちもある。なので今、結婚を断ったからと言ってもう連絡を取らないというのはとても残念だ」と伝えたのですが、彼は譲りませんでした。 結局私は「やはり今すぐ決められない」と伝え、帰国しましたが、彼にはお礼のメールを出し、もう一度先ほど書いたように現在の気持ちを書きました。 その返事がこれです。 中間の文章にgirl friend とかboy friend やmarryとありますが、 彼がこの文章で何を書きたかったのか分かりませんでした。 彼が何を言いたかったのか、訳をお願いします。 どうぞよろしくお願いします。

  • 質問です。

    2週間前に友達繋がりで知り合った子からhey hows going?とメールがきました。返信はgood.and you?みたいな感じだけでいいのでしょうか?いまいちなんと返せばいいのか分かりません...

  • 翻訳お願いします。

    Hey my friend, Just wanted to give you an Update. Iam still waiting on your parts to come in to start the build. Iam hope next week the will get to me. I will keep you updated my friend.

  • 英文にしてください

    私が英語を話したい理由は、いつか私がイタリアのeーmail友だちにあったとき、英語で話がしたいからです。 I want to speak english because when I meet Italian e-mail friend some day,I want to talk her in english.

  • 以下の英文の修飾関係について質問です

    以下の英文の修飾関係について質問です in some countries, you can choose from about forty different channels ; some show only a single type of program--news,sports,or movies ; most show different kinds of programs and give the viewer a wide range of entertainment to choose from 質問:上記英文の2つのセミコロン以降の文(some~ most~)はそれぞれforty different channelsを修飾しているのですか?

  • 至急(>_<)翻訳お願いします(>_<)

    アプリ内で連絡している外人が、先日、君のためにお土産を買ったよ!と送ってきていて、冗談かと思い流していたのですが、今日以下のメールが来ました。 これは住所をきいているのですか? それともメールアドレスですか? Hey is there an address you can give me so I mail the gift to you? 又、外国の方に住所を教える場合、英語で送ればいいのでしょうか?日本語の住所も必要ですか?

  • どなたか英文を翻訳して下さい!

    先日、ネットで購入した商品が、初期不良の為交換になりました。 そこでEMSで返品し、先方からの連絡を待っていました。 ところが、追跡番号で検索すると、4月11日には受取済みになっているのです。 もう10日も前に配達済みにもかかわらず、何の連絡もないので、 「返品商品は到着済みですよね?どうなっていますか?」 というメールを送ったところ、以下の文章が返って来ました。 複数の翻訳サイトを使って、何とか自力で頑張ってみたのですが、 結局、「先方はちゃんと受け取っているのか?いないのか?」 というのが、良く分かりません。 お手数ですが、お分かりになる方、是非宜しくお願い致します! hi,we have received the returned parcel Great to tell you that we have reshipped the items out to you already by registered post Normally delivery takes 10-20 business days to arrive you by Singapore post Sometimes it may be delayed by the customs. Please have your patience to wait for its coming. Here is your tracking number: RA123456789CN You could have a track on the website: http://intmail.183.com.cn/item/itemStatusQuery.do?lan=0 please have your patience to wait for some more days. Any queries about the shipping, just feel free to contact me,I am always here around you. Hope you will receive it soon.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ですがなぜかログインできません。その事について相手に連絡をしていました。スミマセンが意味を教えて下さい。 Thanks for your patience I am not sure it is not working, either way I have asked them to send you the replacement password to your email address. If it still does not work I will get a generic one for you so you can place your order. I am totally confused to why it is not working, I am so sorry about this! If you wish to change your password, select the link below or copy and paste it in your browser address bar.

  • 英文がわかりません・・・。

    初めまして。 今回初めて質問させていただきます。 初心者なので、慣れていませんがよろしくお願いします。 早速で失礼します。 あるゲーム友達のメールで来たのですが、下記の英語の文章の和訳がわかりません・・・。 どなたか分かる方はいらっしゃいませんでしょうか? listen. I was not blowing you off. I'm your friend I wouldn't do that 2 you or anybody my game really wouldn't let me connect 2u & my little sister needed so. I went 2 help her & that's she truth tell you what next time your online. I'll get you in the game with her and if you ever need help 4 anything. I'll help you okay friend forget me please. I'm very sorry friend. 所々に見える数字などはたぶん 2=to、4=for だと自分では考えています。 それを踏まえて翻訳サイトなどで調べてみても、なかなかわかりません。 分かる方がいらっしゃれば、翻訳よろしくお願いいたします。 では、失礼いたしました。