• ベストアンサー

アメリカ人にお線香?

アメリカ人の義弟が交通事故で亡くなりました。義理の両親はとてもショックをうけております。今は何をしても無駄だとは思うのですが、少しでも力になりたいので日本から何か送りたいです。 お花はもう贈ったのですが、お線香は日本的すぎますか?両親は凄いクリスチャンではないと思います。 何かいいアイデアはありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#161927
noname#161927
回答No.4

この度は皆様の心中お察し致します。 アメリカではありませんが、海外在住の妹がいます。 私の子どもは交通事故で他界しましたが、そのとき、義弟の両親は「お悔やみカード」を送ってくれました。 海外ではカードを送る習慣があるので、質問者様のお気持ちを伝えるにはカードがよいのでは、と思いました。 お悔やみカード・Sympathy Cardで検索すると色々出てきます。 http://www.greetingcafe.jp/product-list/8 ご参考になりそうなURLを貼りたいのですが、「blog」の文字が入っていると、一時的にここに表示されなくなるかもしれません。 なので、下記URLの( )を外して、その位置に blog の文字を入力して検索してください。 『柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現』 第2回: 訃報が届いたら? http://( ).issnet.co.jp/?eid=246 念のため、内容をコピペしたものを貼っておきました。    ↓ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  『柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現』 第2回: 訃報が届いたら? アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗  さて、今回は「お悔やみ」に関する話題です。  みなさんは、訃報が届いたらどのようになさいますか?相手の方が日本人であれば、弔電を打ったり、お香典を用意したり、お通夜や葬儀に出席したり、ということをされるでしょう。  しかし海外の場合、日本とはかなり異なります。たとえばイギリスの場合、封筒に現金を入れて葬儀の際、受付係へ渡すといったことはまずありません。むしろ英語圏では、一にも二にもお悔やみカード(condolences cardまたはsympathy card)をお送りするのが礼儀とされています。  海外の文具店に行くと、いろいろな種類のお悔やみカードが並んでおり、通常はそのカードにサインをして送付します。日本でも最近はお悔やみカードが少しずつお目見えするようになりましたが、もしカードが手元にない場合は、控え目なデザインあるいは無地のカードに次のような文章を添えてください。 1. I was deeply saddened to hear about the death of your mother. You are in my thoughts and prayers. (お母さまの訃報に接し、深い悲しみを覚えております。あなたのことを思い、お祈り申し上げます。)  日本語では「死」という言葉そのものをお悔やみ文で使うことははばかられます。しかし、英語ではこのように直接言及しても、特に問題はありません。hear aboutは「~について聞く」という意味ですが、hear ofでも同じ意味になります。 2. I am sorry to hear that your mother passed away last week. Please note that we are here for you. (先週、お母さまがお亡くなりになったとの由、お悔やみ申し上げます。私たちはあなたのことを思っております。)   「死=death」の代わりにpass away(亡くなる)という婉曲表現が使われています。「あなたのことを考えていますよ」という一言が添えられています。 3. Your mother will always be in our hearts and memories. With sympathy, (差出人の名前). (お母さまのことはいつも私たちの心と思い出の中にあります。お悔やみの気持ちをこめて。)   お悔やみ文の場合、結びの句でYours sincerely(敬具)は使いません。その代わりにWith sympathyと結ぶのが一般的です。親しい間柄であれば、“From your friend, (差出人の名前)”でも良いでしょう。 4. Please accept my sincerest condolences on the loss of your mother. (お母さまの訃報に接し、心からお悔やみ申し上げます。)   Please accept my condolencesで「お悔やみ申し上げる」という意味になります。ここでは形容詞sincere(心からの)の最上級であるsincerestを用いています。   相手の方が悲しんでいるとき、どのようなメッセージをお送りすればよいのか、日本人にとっては難しいかもしれません。しかし、大事なのは、なるべく早く弔電やメッセージカードをお送りすることです。「自分は筆不精だから」「お悔やみカードが手元にないし・・」と言っている間に、どんどん時間がたってしまいます。できれば日頃からカード、便せん、封筒や切手などをそろえておきましょう。柄も落ち着いたものからお祝い用の華やかなものまで常にストックしておけば、慶弔いずれの際も慌てずにすみます。   なお、欧米では故人をしのぶため、ご本人が生前に支援していたチャリティー団体に寄付をするということも頻繁に行われています。ご遺族にお花や現金をお送りする代わりに、チャリティー団体を支援するというものです。最近の団体はクレジットカードでも献金を受け付けていますので、そのような形で故人の遺志を継ぐのもひとつの方法といえそうです。 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  以上です。コピペの長文、失礼致しました。

beanmajic
質問者

お礼

回答ありがとう御座いました。 そして英語でもカードの書き方とても参考になりました。 気持ちを送るということはとても大切ですよね。 息子を亡くした義母を思うと、私も子供が居るので胸が張り裂けそうです。 何か気持ちを送れるようにしたいです。

その他の回答 (4)

  • peri1005
  • ベストアンサー率33% (610/1798)
回答No.5

こんばんは。 義弟ということは妹さんが嫁がれたということでよろしいでしょうか。 まずお線香はお止めになったほうがよろしいと思います。日本においては「香」ということでキリスト教でも一部のカトリック教会で用いられることがありますが、これはあくまでも日本だけのもので、アメリカ本土で同じような使い方をされている訳ではないものとご理解ください。妹さんが欲しがっているなら別ですが、そうでなければムダになってしまう恐れがあります。 花を贈る習慣がありますが、Sympathy Cardを添えるのは先のご回答者様の申されるとおりです。なお、すでに送られているということでしたら、弔意を示す場合はこれだけで良いものと思います。 「死」に対しては悲しみがあるのと同時に、新たなる出発点であることも思想の中には含まれます。これはキリスト教の影響でもあります。 線香ということを考えたのですよね。その線で追っていくのであれば、アメリカ人の場合はキャンドルを好まれる方が多いと聞いたことがあります。日本でもアロマキャンドルなどいろいろなデザインのものが売られています。輸入品のことも多いのですが、国産品で当たられてみてはどうかとも思います。しかしこれはあくまでもアイデアの一つです。 更に何か送りたいということであれば、本当は葬儀に関するものにこだわらず、ご両親が好きそうなもの、元気づけられるようなものを送ったほうがよいのかなとも思います。何が好みなのかはその人によって異なります。 妹さんの気持ちもお考えになって、2人でよく話し合ってからものをお決めになってください。どうしても私たちにはわからない現地の風習というものもあります。日本でもそうですが、こちらは良かれと思っても向こうではタブーになってしまうことがありますので、その点は踏まえたほうがよろしいかと思います。こちらでの回答ではいろいろ出るとは思いますけれども、妹さんに必ず確認をとってから送るようになさってください。 確実な回答にならず申し訳ございません。

beanmajic
質問者

お礼

回答ありがとう御座いました。 やはりお線香は煙も出るし、好き嫌いがありそうなのでやめることにしました。 アロマキャンドルなどはいいですね。 女の人ならにおいなどで癒されたいというときがあるかと思うので検討したいです。 色々教えてくださりありがとう御座いました。

noname#211894
noname#211894
回答No.3

線香は、仏さんのご飯という意味です。 仏教でのお話しでしかありません。線香は。 向こうに送っても仏教徒ではあり得ないでしょうから、意味不明になると思います。 http://www.sanchai.net/FuneralinAmerica.htm

beanmajic
質問者

お礼

回答ありがとう御座います。 御線香というアイデアはあまりよくないようですね・・・・・ ちょっと考え直します。 

noname#148411
noname#148411
回答No.2

線香を立てる器を持っていないし習慣が違うし、あの匂いは嫌われるし なんで蚊取り線香なんて送って来やがったんだ?!!って思われるし 止めときましょう アメリカ人ならふつーにクリスチャンだと思うよ 他の宗教は嫌う

beanmajic
質問者

お礼

回答ありがとう御座います。 御線香を送るならお皿も一緒にと思っていました。 御線香といっても、今色々なにおいの御線香(ラベンダーなど)があったので癒しにどうかなと思ったのですが、失礼にあたるのならやめておこうかなと思いました。

回答No.1

むこうにもIncenseという名で線香がありますが 主にリラックス目的がメインですね。 日本的な意味合いは薄いと思います。

beanmajic
質問者

お礼

回答ありがとう御座います。 御線香というよりも、リラックスという名目で送った方がいいですね。 義母はいいにおいがするものが好きなので何かあったら送りたいです。

関連するQ&A

  • アメリカ人へのお土産

    現在アメリカに在住していて、今から少し日本に帰国します。 語学学校の先生にお土産を「交通安全お守り」を考えているのでしょうか、少し宗教っぽいし困惑するでしょうか?特にクリスチャンかどうかは知りません。結構日本大好きな人です。(ペットとか日本語の名前です) 先生に知り合ってから数ヶ月で、車での交通事故2回(どちらも貰い事故です)起こしたので良いかなと。

  • アメリカの誕生日プレゼント事情

    日本に滞在した後アメリカに帰ったご家族に二人目の赤ちゃんが生まれるそうです。 プレゼントを贈りたいのですがどんなものが喜ばれるでしょうか。 何か日本的なものでもと考えたのですが、衣服も日用品もおもちゃも日本より素敵なものが多いと思うので、悩みます。 抱っこひもという意見もありますが、使うかどうかもわかりません。 住んでいるのはコロラドスプリングです。 こんなものなら喜ばれるといったアイデアをお教えいただけますと助かります。

  • 海外で日本の花は栽培されていますか?

    日本ではいわゆるバラなどの洋風の花が好まれて一般の人も庭などで育てて楽しんでいますが、 たとえばアメリカなどで日本的な花(たとえば桔梗とか・・)はどれくらい知られているのでしょうか?

  • 日本を紹介するイベント(アメリカで)

    小学4年生の女の子(アメリカに住む)がガールスカウトのイベントで5人ほどのグループで「日本」を紹介することになりました。 さまざまな国の「料理、服、クラフトなどを紹介する」ということらしいです。 で、「浴衣を着て踊りを紹介しよう!」ということになり、日本に住んでいる私に友人より依頼が来ました。 ネットで探してみたのですが季節はずれということもあり、あまり販売していない上、イベントで1回だけ着るにしては値段も高いのしかないようです。(3,000円ぐらいまでで購入希望) 質問 1、どこか浴衣を格安で販売している(12月現在購入できる)お店がありましたら教えてください。 2、小学4年生くらいの女の子が「日本」を紹介するのに何か適した「日本的な恰好」&「踊りなど」があったら教えてください。 3、浴衣が見つかった場合、みんなで踊れる(遊べる)日本的な歌など何がいいでしょうか? アメリカに住む友人から聞かれたのですが なかなかいいアイディアが出てこないので、皆様のアドバイスをいただきたくお願いします。

  • アメリカ人と結婚を認めてくれた父が、留学中に他界。 助けて下さい!

    アメリカ人と結婚を認めてくれた父が、留学中に他界。 助けて下さい! アメリカの4大を卒業し、今はアメリカ人と入籍をし、企業に就職しています。   この前。叔母から連絡があり、父が交通事故で他界したと連絡が入りました。 今現在、すごい現実と向き合ってて、もうとても怖いです。 すっごく怖くて、怖くて。 どうしたらいいのか分かりません。 父の突然の死に、母も事実を信じられなく、2人でとても混乱している状態です。 気をしっかり持とうと、「しっかり頑張ろうね」と母に言うけれど、頼りない私たちなので、先が見えなくてとてもとても怖いです。 考える事は他に沢山ありますが、今はこの1つに悩んでいます。  残された母を、私がどのように助けてあげれるか。 力になれるか。 私の両親はとても仲が良く、実際にケンカしたところなんて見た事もないくらいで、それにまたとても「日本人」です。 考え方も古いし、しっかりしてるし、とにかく「日本の昔の人」って感じです。 アメリカ人の主人と結婚を完全に認めてくれるまで1年ほど掛かりました。 両親にはとても感謝していますし、とても大好きで大切な大切な存在です。 感謝しきれません。 やっと親に認められ入籍し、あとはお金が貯まれば結婚式を日本とアメリカでするつもりでいました。 その矢先、8ヶ月後に父は交通事故にあい、亡くなりました。 仕事柄、運転は本業でプロな父に、ありえない、とても信じがたい事実です。 入籍を認めてくれた時はもちろん、1年に一度日本に里帰りの度に、「もし俺が先死んでしまったら、お母さんの事は頼むで」と絶対にこのことは必ず言っていました。 とても家族思いな父です。 その時は、私は「うん、それは分かってるよ」と言っていただけです。 ビザの関係もあり、入籍する前にじっくり考える時間もなく、そしてこんなにその時が早く来てしまうなんて、思ってもいませんでした。 私も、十分に理解しているんですが、私と主人はアメリカ、母は、頑固なスーパー日本人でアメリカに住みたくも、日本から出たくないことも知っています。 ただ、私もアメリカで仕事していますし、アメリカの生活が好きです。 主人も日本語は話せませんし、もし日本で働くにしろ、いい職はないと思います。 でも、私は家族の死に目に一度もあっていません。 祖母は私が小さい時になくなり、祖父は私が留学して1年程で他界してしまいました。このときも、日本から連絡があり、即駆けつけたんです。 そして父。 もう、母のときに同じ事は繰り返したくありません。 一人っ子、しかも女の私に何ができますか? どうすればいいですか? もう頭の中が真っ白で、混乱していて、とても辛いです。 私も主人もアメリカに数年は住み、私の両親がもう少し年を取ったら、日本に引っ越そうという話でした。 私たち二人は、アメリカが好きです。 もちろん日本も大好きですが、この突然起こったことに対応できない、主人の職のこと、言語の事、お金の事、すべて含めて、私はどうすればいいですか。 母をアメリカに連れてきたとしても、(無理だとは思いますが)母の言語力、すべてが全く違うアメリカで、どう生活できますか? 私は、どうすればいいですか。。。 お願いです。 助けて下さい。 教えて下さい。 お願いします。。。

  • アメリカ人の彼の実家によばれたら・・・?

    こんばんは。大学生の女性です。 私の彼はアメリカ人の留学生で、今度の春休みに一緒にアメリカに行くことになり、彼の家にも挨拶に行く予定です。彼のご両親や祖父母が私のためにパーティーのようなものをして呼んでくださっています。 私は彼が初めての彼氏なので、このように相手の両親に挨拶に行ったことなど当然なく、ましてや相手はアメリカ人なのでどう振る舞えばよいのか分りません。何か手土産など持っていきたいのですが、このような場合何を持っていくのが一般的ですか?日本から何か持っていったほうがいいのか、それとも現地でお花やお菓子などを買っていったほうがいいのかなど、何かアドバイスや注意点など何でもいいのでよろしくお願いします。

  • アメリカ人への出産祝いプレゼントは?

    ご回答、いそいでます。よろしくお願いいたします。 主人が明日(水曜日)からアメリカへ出張します。 出張先のアメリカ人(会社社長)のところが もうすぐ初めてのお子さんが生まれる(男女不明)とのことで なにかプレゼントをあげたいとおもっています。 が、日本のオシャレベビー雑貨店へ行っても 外国製品が多く、日本人へのプレゼントならともかく アメリカ人に差し上げるには不向きなものが多いですし、 そもそもベビィ用品などはアメリカの方が品数も豊富と聞きます。 最初は近くの神社でお守りでも、とおもったのですが 無宗教に近い日本人とちがって、 クリスチャンは他宗教のグッズをわが子に、とは思わないのではないかと 主人がいいました。 アメリカには無いようなもの、日本独自のものなど、 なにかお土産にふさわしいかんじのもので いいアイデアはないでしょうか。 しかも買い物できるのは本日一日かぎりです。(通販不可) 参考までに、住まいは東京です。 新宿~立川あたり、新宿~府中あたりなら出やすいです。 私自身に子どもはいません。 予算は4000円くらいまで。 なにかアイデアがありましたらよろしくお願いいたします!!

  • 事故後の・・・

    私は2年前に交通事故に遭いました。助手席に乗っていたのですが運転手の友人は亡くなりました。 その後彼の一周忌は自宅へ伺いお線香をあげさせてもらいました。2年目の命日は悩んだ末お花を送りました。私としては生きている限り命日にはお花をお送り続けたいのですが、ご家族の気持ちを考えると送り続けていいのかわかりません。もし同じような経験がある方いらっしゃいましたら教えてください。

  • アメリカでの運転:ハザード

    アメリカでの運転について、教えてください。 アメリカ、ハワイですが、レンタカーをかります。 そこで、ガイドブックで交通ルールを勉強しているのですが、 「ハザードは使用しないように」と案内がありました。 要は、日本のときのように、道路で一時停止するとき、 駐車する際、「ありがとう」の意、のようにハザードを多用しないように、 と、いうことでした。 では、アメリカでは路肩に一時停車する場合、 ハザードも何もつけないのでしょうか? 今回、(年老いた)両親との旅行ですので、 両親をホテル付近におろし、 私は駐車をしに・・・ など、両親を先におろしてあげるという事態が発生します。 少し気になったので、質問させていただきました。 アドバイスいただけると幸いです。

  • クリスチャンのことで彼のご両親が・・・

    私はプロテスタントで、彼の家は無宗教です。 彼とは2人でクリスチャンになって結婚するつもりでした。 そのことを彼のご両親にお話したところ、予想以上に大反対されてしまいました。 日本独自の仏壇や伝統行事、葬儀の違いなどがあるからです。 彼はキリスト教について良い理解をしていて、 クリスチャンになることもキリスト教式で生きる?ことも希望していました。 ですが、彼のご両親は私がクリスチャンであることは勿論、 彼がクリスチャンになることに対して大反対で激怒しています。 そのことを除いてはとても良いご両親ですし、彼と私のことも応援してくれていました。 でもクリスチャンのことだけは大反対で認めないと言っています。縁を切るほどのことにも繋がるようです。 どうしてそこまで否定されるのかはわかりません。 なにか理由があるような気もしています・・・ ここまで反対されるとは思ってもいなかったので、とてもショックでした。 でもクリスチャンを辞めることはできません。 これは私自身が強く決めていることです。 彼とは、どんな形になっても一緒にやっていきたいとお互い思っています。 ですが、ご両親のことも大事におもっているので、今二人でとても悩んでいます。 現在、第三者として客観的に考えて話せるひとがいないのでどなたかアドバイスいただきたいです。 できればクリスチャンの方;_;。 真剣に悩んでいるので宜しくお願いします。

専門家に質問してみよう