- ベストアンサー
教えてください!
「宿題を提出したいのですが、いつなら研究室にいらっしゃいますか?」 を英語にするとどうなりますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
nagi13579さん、こんにちは。 >「宿題を提出したいのですが、いつなら研究室にいらっしゃいますか?」 提出する、は submit,present,bring forward などがあります。 宿題は homework でいいですね。 研究室は、 laboratory I want to submit my homework. 宿題を提出したいのですが。 When are you going to be in your laboratory? いつ研究室においでになりますか? I will meet you anytime you like. あなたのご都合のよいお時間にお目にかかりましょう。 I'll meet you at your first convenience. あなたの一番ご都合のよいときにお目にかかりましょう。 Whe will it be convenient for you to see me? いつがお目にかかるのに、ご都合がよろしいでしょうか? ・・などはいかがでしょうか。 頑張ってくださいね。
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
まず、宿題を提出すると言う提出と言う単語なんですが、確かにいろいろな単語が辞書にはでていると思います. しかしながら、この日本語の文章を見てみてください. この文章から出ているフィーリングが、宿題を教室で提出するとかいうのではなく、個人的に手渡したい、というフィーリングですね. だからこそ、いつ習いますか?と聞いているわけです. ですから、この場合、こちらでは、簡単にhand inと言う単語を使います. つまり、I would like to hand in the homework.と言う表現になります. つまり、会って直々に手渡したい、という表現ですね. さて、研究所ですが、これまた、考えなくてはならない単語ですね. 研究所と言うと、ラボのような、試験管(科学)や電子装置(エンジニアリング)の仕事場のようなところ(部屋)と言う感じですが、実験デモしているところへ宿題を持っていくのだろうか、それとも研究所の中の職員オフィスという所へ持っていくのだろうか、と考えます. それを考えると、宿題を提出するなら、オフィスの方を考えてしまいます. (実際に、実験室/試験室みたいなところであるのであれば、laboratoryで良いともいますが) また、いつならとは、いついらっしゃいますか、というのとチョット違うフィーリングがありますね. つまり、いつなら都合が良いですか? (研究室にいても都合が悪い時もありますね) いらっしゃいますか、と丁寧に言っていますね. そのフィーリングも出したいですね という事で、初めの文章と一緒にくっつけて、When would it be most convenient for me to hand in the hand the homework at your office/laboratory.と被筒の文章が出来上がります. あくまでも、原本の文章に近づけたい、というのであれば、いるかいないかではなく、いつお邪魔しても良ろしいですか?というフィーリングで、I would like to hand in the home work. So,when would you like me to stop by at your office/laboratory? 2番目の文章を、いらっしゃいますか、というフィーリングを、 When would you be in the office/laboratory as the most convenient time for me to stop by. という表現が出来ますね. ただ、この場合、いつのいつ、という条件をつける事によって、この先生も答え易くなりますので、普通の英語の会話として、その事を言うのが礼儀とされています. つまり、明日にでも提出したのですが、とか、今日の午後、今週中に、週末はいかがですか?という具合ですね. これで、こちらの時間に対しての意思を伝えられる事になります. という事で、Mr. Johnson, I would like to hand in the homework sometime this afternoon(sometime tomorrow, sometime this week, this coming weekend) at your office/laboratory, when would it be the most convenient time for me to stop by ( and see you)? というひつの文章が出来上がります.
- Buchikun
- ベストアンサー率36% (161/443)
内容を見ると、困り度3:至急という感じですが、大丈夫ですか?もうすぐ夏休みも終わりですよ? (^-^)/ あまり自信ないですけど、他に回答がないようなので、以下参考にしてください。 英語は結論を急いだ方がよいので、順番を逆にしますが、良いですよね? Please let me know when you will be in your office(又はLaboratory)? Because I want to turn in my homework. (いつ研究所にいるか、教えていただけますか?宿題を提出したいので...) でどうでしょう。 重ねて申し上げますが、あまり自信が無いので、他の回答があったらそちらを信じて下さい。