- ベストアンサー
どういえばいいですか?
楽しい時間をあなたと過ごせました。 の後。。 あなたも そうだといいな。 ってどういえばいいでしょうか? 教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 pekoyさん、こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 これは、pekoyサンがどのように」楽しい時間を過ごせました」かを表現するかによって、変わってきます. 1) I had a very good time (with you)! I enjoyed the time (with you). I had a great time. 等の場合は、 I hope you did, too.となります. 簡単ですね. 少し利用率の少ない言い方で 2)It was really fun to have time (with you). It was really a fantastic time I had. としたら、 I hope it was (the same) to/for you, too. また、お気づきのように、with youをカッコの中に入れました. なぜか言うと、with youをつけた言い方をしない人も結構多いからなんですね. また、toでもforでも、同じくらいに使う、ということです. 意味としては同じです. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- norimasa_m
- ベストアンサー率29% (39/134)
It was really fun to have time with you. I hope you feel the same. もっとも、直訳的で簡潔な言い方です。バリエーションも何百と作れます。 It was pleasure being with you. I hope you feel the same. とか I enjoyed the time with you. とか。 ニュアンス的にはそんなに変りません。 ニュアンスといえば、 It was good to me. Was it good to you, too? という言い方もありますが、これは男女(に限らないと思いますが)がナニをした後に、男性が女性に言う台詞です。pekoyさんがそういう関係にある人、あるいは、そういった冗談が言える人に使う場合はいいですが、そうでない場合は避けてください。
お礼
御返事ありがとうございました。 お礼が遅くなり大変失礼を致しました。
- fushigichan
- ベストアンサー率40% (4040/9937)
pekoyさん、こんばんは。 >楽しい時間をあなたと過ごせました。 I had a very good time with you! ですよね。 >あなたも そうだといいな。 ってどういえばいいでしょうか? 「あなたが同感だといいな」という感じにすると、 feel the same way 同感である be of the same opinion (with person) 誰々と同じ意見である などを使って、 I wish you feel the same way! I wish you were of the same opinion! I hope you feel the same way. などはいかがでしょうか。 ご参考になればうれしいです。
お礼
御返事ありがとうございました。 お礼が遅くなり大変失礼を致しました。 また教えてください!
- reisenin
- ベストアンサー率30% (6/20)
めちゃめちゃ自信ないんですけど、仮定法の願望公式を使えば、 ‘I wish you felt so.’ でいいかなぁ。
お礼
御返事ありがとうございました。 お礼が遅くなり大変失礼を致しました。 また教えてください!
お礼
御返事ありがとうございました。 お礼が遅くなり大変失礼を致しました。 またまたありがとうございました