• ベストアンサー

英語並べ替え+一語補充問題(不定詞) どうしても分からず悩んでいます。

英語並べ替え+一語補充問題(不定詞) どうしても分からず悩んでいます。 お時間のある方、お助けください。 ○決定には十分時間をかけなさい。(並べ替え+一語補充問題) I (making) (to) (your time) (you) (in) (take) a decision. 今まで命令形でIから始めるものを勉強した記憶が無いもので… よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I want you to take your time in making a decision. 「私はあなたに,決定には十分時間をかけてもらいたい」 「私はあなたに,決定には十分時間をかけるように命じる」と考えればいいです。 want の代わりに tell, ask, advise, order, command, require, urge などにしてもいいように思います。

その他の回答 (5)

回答No.6

これだけは言わせていただかないと腹の虫がおさまりません。 私は大津栄一氏の英語の感覚という本を読んで,英語の動詞について,単純に動作動詞・状態動詞では割り切れないような深い英語の感覚を知りました。 言いたいのは,あんな高校生レベル云々で動作動詞・状態動詞などということで論じてほしくないということです。 回答者同志,考え方の相違など,議論を戦わせるのはいいですが,人の尊厳を傷つけるような発言はいかがなものかと思います。 すでに ID を変えてしまっている(あるいは複数持っていた ID で残っているものをあるようです) ある回答者など,回答の内容に関係ない,人の身分や答え方などをこけおろす人がいます。 こういうのは許されるべきではない。 go see と同じ次元で drew closed という過去形 過去形が成り立つ。 私なんかから言わせるとあまりに幼稚すぎる。 たまたま最近の問題で昔のこのことが思い出されました。 こんなことを言い合っていたらきりがありません。 そうじゃないですか。

回答No.5

冷静さを失って自分が回答した時の心境を忘れていました。 「...しなさい」というのを I という主語で始めるのは,やはりどこか無理があります。 「私は...と命じます」という状況説明としてナレーション的に現在形 tell などでいいのではないかと感じました。 「...しなさい」という命令が状態的な want になる,となるものではないでしょう。 「...しなさい」という発言自体は一瞬のものなので。 前々から人がたまたま挙げた例文に解説を加えていただくというあり得ないことをする方ですので仕方ありませんが,ああいう言い方は許されるものだとは思いません。 こういう人にはこちらも心配りをする必要などないでしょう。

回答No.4

ほんと,おかしな人だ。 人が単に高校生レベルの学力しかないと言っているわけでしょ。 だったら,6万点を超えるポイント。 2000件を近くの評価。 41件ものお気に入り登録を確保してから言ってください。 あんたそんなにえらい人なのか。 make a decision という一般的なことを言ってるんだから,習慣でなぜ悪い。 それに,動作を表す動詞の現在形は観念を表し,習慣とは割り切れない。 こんな善人ぶった無礼な奴みたことないわ。

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.3

 この問題の場合、「want」以外の動詞はだめです。  「want」は「状態」を表す動詞ですから「現在形」で「今の気持ち(意志)」を表すことができますが、「ask」や「tell」などは「動作」を表す動詞ですから「現在形」で用いた場合には「現在の習慣」を表すことになります。  すなわち、「I ask ...」であれば「今~してほしいと思っている。」という意味ではなく「いつも~してほしいと思っている。」という意味にしかなりません。  もし、どうしても「ask」を用いて「今~してほしいと思っている」という意味にしたければ、「I will ask ...」や「I am asking ...」という形にすると「今の気持ち(意志や希望)」を表すことになります。  繰り返しになりますが、「ask や tell のような動作を表す動詞」は、「want という状態を表す動詞」とは異なって、現在形では「今の気持ち(意志)」を表すことができないということです。高校生などがよく犯す過ちです。  ご参考になれば・・・。

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.1

 「~しなさい。」=「私は君に~してほしい。」と考えると良いのではないでしょうか。  I want you to take your time in making a decision.  ご参考になれば・・・。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう