• ベストアンサー
  • 困ってます

外国人がベイビーという時、、、

外国人がベイビーという時、、、 こんばんは。 英語は話せるのですが、TOEICやTOEFLの点数が高いだけのものです。 通常話している場合は問題ないのですが、恋愛的なことになるとニュアンスがよくわかりません。 以前、私のことを好きだと猛烈アピールしてきた外国の方は、私のことを「ベイビー」と読んでいました。 他の友達の彼氏(外国人)も、彼女のことをたまにベイビーと読んでいたので、「好きな人を呼ぶ時はそうすることもあるのかな?」と思っていました。 現在、付き合ってはいませんが、お互い気になっている男性がいます。 先日、チャットをしていた時「I go to bed now. bye baby」と書いてきました。 これって、相手の方は好意があって書いているのでしょうか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数2984
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

こんばんは。 以前外国人のカレに《baby》について直々に講釈をもらったことがあります(笑) 《baby》は特に親しい男女(恋人や夫婦)が相手を呼び合うときに使うのだそうですよ。ちなみに男性からでも女性からでも使えるのだそうです。あとsweetieとか honeyとかもありますね。 私はカレからしか聞いたことがないので、例えば一方的に思っている相手に対して言うのかはよくわかりません。ですが、これを使うのはお互いに好意を持っているという認識の下に、或いは少なくとも相手は好意を持っていることをしっかり意思表示をしているんだと思います。 なので今度は質問者様がその方に ”~, baby!”と言ってあげたら凄く喜んでくれるんじゃないでしょうか^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 とてもよくわかりました! なんとなく私のことを好きなのかな?ということは感じているので、もしかすると意思表示なのかもしれませんね。

関連するQ&A

  • AMAZONのカスタマーサポートの外国人について

    AMAZONカスタマーサポートには昨今大勢の中国系の外国人等が採用されサポート自体が中国で行われている可能性もあるそうです。日本人が出ることは珍しいのですが、電話、チャットいずれも外国人が多く、コミュニケーションに苦労します。人件費の問題等もあるかもしれませんがサポートの方に日本語の細かいニュアンスは伝わっていないような気がします。皆さんはどう思いますか?対して気にしませんか?またわざと日本人を出させないようにシステムが設計されているようにも思えますどうでしょうか?

  • babyって?

     私は外国人の友達によく”Hey,baby”とか”bye,baby”なんて言われるんですけど,これって私が子供っぽいから言われるのでしょうか?  また,彼は男性なんですけど男性は女性を一般的にbabyって呼び掛けるものなのでしょうか?  いつもなので,ずっと気になっていたのですが,どなたかご存知のかたいたら教えてくださいませんか?  お願いします。

  • 彼(外国人)との今後の付き合いに臆病になっています。

    彼(外国人)との今後の付き合いに臆病になっています。 1ヶ月以上前から お付き合いしている彼と、毎週デートを重ね、ついに先日 結ばれました。 外国人と付き合うのは初めてではないし、過去に痛い目にも遭い 慎重に見極めたつもりですが ここにきて 過去のトラウマか非常に不安感が押し寄せ、関係があった後 どのようなメールを送るべきか、むしろ こちらからは何もせず連絡を待つべきか 急に悩み始めてしまったのです。 今月半ばから、所用で海外に数週間ほど滞在せねばならず しばらく会えないこともあり、 少し待って 私から思い切って「あちらへ行く前に少し会えたら嬉しいんだけど」というような 内容のメールを送ってみました。 彼からきたメールは↓です。 似たような経験をお持ちの方、もしくは外国人男性の方など ご意見を お聞かせ頂きたいのですが・・・・。 I'm working now, so not really much time to write a good email, but I wanted to write back. I had a great time on Thursday. The show, the park and of course.........:-)))! Well we will have to have more time next time, but i think we did pretty good for a short time. Let me know about your schedule. I'll let you know about mine. Right now i've only got Thursday open like usual. bye for now!

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
noname#124421

NO3の者です、去った後気になったことがあったので戻ってきました。 「I go to bed now. bye baby」 英語に問題ない方ですから上記の意味はご存知ですよね。 プレイアーがかわってもスポーツのルールは同じ、年は変わっても米人男性の手段は変わりませんね。 実際に会われたことがある、職業もご存知、住み家もご存知なんですよね? 彼が本心から言ってるのであれば君の声で眠りたい、極端に言うと君が欲しいという意味にもなります。彼、やり手ですな。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 あはは!やり手なのでしょうか? 会ったこともあり、職業も家も家族のことなども知っています。 友人に、「あの子の気持ちは分からないけれど、付き合えるとすればステキなことだね」と言っていた、と聞いたことがあります。 私としてはまだ付き合うまで決定できないけれど、その可能性が一番高いかな?という感じです。 極端に「君がほしい」宣言だったら、ちょっと戸惑いますけれど(笑)

  • 回答No.3
noname#124421

日系米人です、やっと私でも答えられる質問、出番だとやってきました、嬉しいです。 >相手の方は好意があって書いているのでしょうか? そうだと思います。 ただ私は通りすがりの見知らぬ男性や、道端で物乞いしているホームレスの男性にも「Baby」と言われたことがあるのでその程度の軽い言い回しでもあると思います ↑↑↑ と、思ったら正解者が先におられました。 そうです、好意がなければ使いませんね、またパートナー(伴侶、恋人)がいる場合も使いません、使う人は反則、パートナーに怒る権利があります。 また彼が仮に虹色の人(ゲイ)で質問者さんのことを友人とみていても使いません、言葉どおり可愛らしい人って感じです。 夫婦間でのHONEY、SWEETYは「おーい」みたいなもんです。 ちなみに夫は私をHONEYと呼び、私は夫をBABYと呼んでます。 素敵な恋愛になるといいですね、がんばって下さい!!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 彼に彼女がいないことは知っており、なんとなく私のことを好きなのかな?という感じなのですが、 まだハッキリしない感じです。 日本のように「付き合ってください!」という言葉はなく、あいまいだと聞いたことがあるので、どうなのかな?と思いました。 意思表示なのかもしれないですね。

  • 回答No.1

>相手の方は好意があって書いているのでしょうか? そうだと思います。 ただ私は通りすがりの見知らぬ男性や、道端で物乞いしているホームレスの男性にも「Baby」と言われたことがあるのでその程度の軽い言い回しでもあると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 そうですね。見知らぬ人の場合、明らかにからかっているのが分かりますが、「友達?どうなの?」という関係の時はどうなんだろう、、、と思いました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 外国人の彼との交際に悩んでいます。

    外国人の彼との交際に悩んでいます。 悩み1 私には付き合って3年(その内同棲1年)の外国人の彼がいます。彼は日本で6年間働いているルーマニア人です。彼には元カノ(ルーマニア人)との間に3歳の子供がいて、週3ペースで子供に会いに行っています。(元カノは近所に住んでいるため。)休日も彼は子供と過ごすため、私と彼が二人で過ごす時間(どこかへ出掛けたりする時間)はほとんどありません。彼は元カノのことは愛していなくても、子供の事はとても愛しています。『子供が風邪をひいた』と元カノから連絡が入れば、すぐ駆けつけますし、私に対する愛より、子供に対する愛の方が格段に大きいです。 悩み2 彼の日本での仕事も退廃しつつあるため、海外(ヨーロッパ)の大学へ進学し、専門的な知識を得て、更にいい仕事に就こうと、1年ほど前から猛勉強しています。彼は結構勉強ができる方なので、大学に入学する際に必要となるtoeflやその他のテストの点数もクリアするほど実力がついてきました。今年又は来年中には、入学するつもりです。その際に、彼は私に『一緒についてきてほしい』といいます。彼の将来設計は、(1)今年・来年中には大学入学し学位取得→(2)在学中に私と結婚→(3)就職し、子供をつくる。 という感じです。 悩み3 私の母は病気で、父親も高齢です。 父親は私と彼との交際に大反対しています。 理由は彼が外国人だからです。私が彼と同棲し始めてから、私と父親は一切顔を合わせなくなりました。 ちなみに私の両親は、彼に子供がいることは知らないです。 もし彼と結婚となると、後々話さないといけないだろうし、そのときに私の両親はカナリのショックを受けると思うと心配です。親の反対を押し切って彼と結婚し、病気の親から離れて外国で生活することに罪悪感を感じます。私には未婚の兄がいますが、彼はあまり頼りになりません。彼と親、どちらを選ぶべきか… 悩み4 彼の両親は、私と彼との交際に賛成しています。彼は日本語、英語両方堪能ですが、しかし私は彼の母国語が話せない為、私は彼の両親と会話する事ができません。 彼の事は好きなのですが、私には彼と人生を供に過ごす喜びより不安の方が遥かに大きいです。彼との交際を辞めるべきなのでしょうが、私は辞めたくありません。 子持ちで外国人の彼 親の反対 外国での生活… 将来の様々な不安を乗り越えて幸せに暮らせている方はおられますか? 私はどのように問題を解決すればよいのか検討がつきません。 どなたかアドバイス宜しくお願い致します。

  • toeicの点数がどれくらいだと英語が上手だといえるんでしょうか。

    私は私費外国人留学生の外国人で今年、日本の大学の受験を受けます。 そのときTOEICの点数が必要となります。 私は英語が母国語ではありませんが、英会話にはかなり自信があります。しかし、TOEICはまったく勉強せず受けたため、自分としてはあまり満足できない点数です。 けれども、一応面接では英語が得意だというつもりですが、日本の方から見てTOEICの点数が低いと思われるかもしれないという不安があるんです… どれくらいだと英語が上手だといえるんでしょうか。日本の方の考えが聞きたいです。ちなみに、私の点数は820点です。

  • 友人を続けていきたい外国人男性との関係

    友人を続けていきたい外国人男性との関係 少し長いですが、相談させてください。 仕事の都合により、時間の限られたときにしか英語の勉強が出来ないので会話の練習もかねてフランス人男性とチャットをするようになりました。 私と彼は英語での会話をしています。 チャットを始めて二週間ほどで結婚したい・・・と言われ、もちろんはっきり断りました。 その後、では彼女になってくれと言われ、それも断りました。 「白人は嫌いか?」とそのとき聞かれたのですが、「白人が嫌いなのではなく、日本人ならただ乗りできると思っているなら無理だし、軽く見るならもうここで終わりにしよう」と言ってからそういう直接的な表現はなくなりました。 彼は性格もいいと思うし、オンライン友達によくあるようなセクシャルな話もしてきません。その辺りが気に入って(値踏みではなく)今まで連絡をとっているのですが、まれに「I miss you」や「○○(私の名前) 、I like you」と伝えてきます。 このi miss youやi like youは「友達」としての意味なのか、それとも大なり小なり私のことを気に入ってくれての発言かどうかがよく分からず、さらに返答に関しても微妙なニュアンスを表現するほどの語彙数が私に備わっていないので、YESかNOで答えがちになってしまってしまう上、チャットなのでじっくり言葉を選ぶこともなかなか出来ない感じです・・。はっきり言って、彼の言っていることの正確なニュアンスは完璧には私はわかっていないと思います。チャットも辞書があってこそ成り立っていると言っても過言ではありません。 また、今度日本に来るそうなのですがそのときに「会いたい」と言ってきました。 私の本音は「会いたくない」です。理由としては 私は仕事をネット上でオンデマンド化しているので丸一日の休日というものがなく、実際にその時都合よく会えるかなんて、その当日、その瞬間にならないと分からない もちろんとんぼ返りという事態や、会っている最中に仕事をこなさなきゃならないという失礼な事態もあり得ます。そうなれば私は、彼より仕事を優先してしまいます。 私の会話力が乏しいせいで、おそらく会話は成り立たずほとんど意思疎通できない自信があり、せっかくの日本に来たのにつまらない思いもしてほしくない。 彼の日本語レベルは知りませんが、会話が出来ないから会いたくないというと必ず「なにも問題ないよ」で片付けられます。 ですが、会話もほとんど出来ない人間と初めて会って、それは楽しいのだろうか。。と私は思いますが、「とにかく会いたい」の一点張りで、引こうとしません。 私はよき友達として関係を続けていきたいし、私の英語レベルが日常会話が出来るまで(楽しくおしゃべりできるようになるまで)彼に会いたくないのですが、皆様はこのようなときどうしますか? もし、彼が私に異性としての好意を持っているなら、さらに会いたくありません。 実は「会いたい」の連呼に負け、一度会うことを承諾したのですが、正直しり込みしています。 私は外国人さん耐性もついてあまりついておらず、やや人見知り傾向があり自分で決めかねている部分があります。 なおかつ「友人としての彼は失いたくないし、傷つけたくない」から「会いたくない」という、少し利己的で保守的な考えが自分の中でも否定できません。 自分の気持ちを表す複雑な文章を、的確に相手に伝える術ももっておらず、悩んでいます。 傲慢な内容かと思うのですが、皆様のご意見をお聞かせ願えたらと思います。 蛇足かと思うのですが、私の年齢は23歳で、彼の年齢は24歳になります。

  • TOEICの点数について

    TOEICの点数についてなのですが、最低何点獲れれば海外に行けますか? 実際、TOEICを勉強してる方で外国人の人と会話できるようになりましたか? TOEICを勉強してる方に答えて欲しいです。 また、勉強してるTOEICの教材など教えてください。 よろしくお願いします。

  • この2人の弱点を教えてください。

    ここの英語を学んでる2人の人がいます。 一人Aは、学歴もあり、TOEICでも高い点数を持っているが、外国人を目の前にするとまったく自己紹介すらできない。 もう一人Bは、外国人と流暢に日常会話をこなす。が、TOEICやテストでまったく点数がとれない。 このABそれぞれに何が欠けているのか、なにを勉強すべきかを教えていただきたいのです。 少し分かりやすく表しましたが、片方が私。片方が友人です。遠慮なく欠点を書いていただきたいため、あえてどっちがどっちとは書きません。 よろしくお願いします。

  • エントリーシートの添削お願いします。

    大学3年で就職活動しています。エントリーシートでとても悩んでいます。 ・学生時代に最も打ち込んだことについて 大学2年生からTOEICの勉強を始めました。グローバルな仕事がしたいと考えていたので、英語が必要だと思ったからです。 通学の行き帰り2時間はリスニングを聞き、家ではアメリカのニュース番組を見るようにしました。また、学校内に設置されたチャットルーム(外国人との英会話)にも通いました。大切にしたことは、毎日必ず英語に接することです。どんなに忙しいときでもこれは徹底しました。通学時のリスニングは今では習慣になっています。 その結果、TOEICの点数は約300点アップの790点になりました。この経験を通して、物事を諦めずに粘り強く継続する力が身に付きました。 厳しく指摘していただけるとありがたいです。また、勉強のことだと普通すぎてアピールにならないでしょうか?その点もよろしくお願いします。

  • 外国人男性の本音を教えてください

    初めまして。英語があまり上手くないので英語でのやりとりがしたくてSKOUTという世界規模のサイトに登録し、何人かの外国人男性とやりとりをしていました。しかしだんだん何人もとのやりとりが面倒くさくなり、今は1人とだけLINEを交換して英語でのやりとりをしています。 彼は日本に5ヶ月間いたことのある白人アメリカ人で独身32歳で現在は韓国でシステム管理者の仕事をしています。 毎日LINEをして、短いですが電話もしています。 彼と知り合う前から来月に友達と韓国に旅行が決まっていたので、そのことを伝えると会おうと言われました。 彼も友達を連れていくので私も一緒に行く友達と飲もうという話になっています。 しかし彼は最近LINEなどで私に対して寝る前などにI love you.など、I hope you become addicted to me(僕に夢中になってくれるのを願ってる)みたいな甘い言葉をささやいてくるようになりました。 よく外国人からすると日本人の女の子は簡単に体を許すから軽い、など体目的の人が多いと聞きます。彼も数年はガールフレンドはいないと言ったのでセックスフレンドがいるの?と聞いたらセックスフレンドはいないけど何人かone night sexはした経験がある。と言ってました。 私は彼が何故SKOUTというサイトに登録していたのかはわかりません。でもいわゆる出会い系サイトのようなものは真剣に相手を探すより手っ取り早く体の関係をもてる相手を探すのかなと。 彼とはいわゆるラブチャットのようなやりとりをしています。私自身もそれは楽しんでいるのでただ言葉で言い合うだけならかまいませんが、そのことによって彼は私を軽い女と見ているのかなとも思います。 あなたは私とただsexがしたいだけで甘い言葉をささやいてくるのかなどストレートに聞くことはできません。 one night sexの経験が私にないわけではないですし合意の上ならば悪いことではないと思います。しかし私はもう31ですし、私は好きだったけど相手は私な特別な気持ちのないone night sexをして後々すごく傷ついた経験もあるのでもうしたくありません。 彼の真意を知りたいですが、微妙なニュアンスまでわかるほど英語が話せるわけでもないので、どうしたらいいのか悩んでいます。 彼は真剣に私のことが気になっているとかではなくただ単にひと夜の快楽が欲しいだけでしょうか?

  • 恋人の呼び方 英語

    私のお付き合いしている方は外国人でもう2年になりますが、未だに英語での恋人の呼ばれ方に、本当はどういう意味が含まれているのか興味があります  例えばsweety とbaby とhoneyではどういう違いがあるのでしょうか 彼に聞いてみると、それぞれ生まれ育った場所や環境によっても違うとのことでした ちなみに 私がなぜそこまで気になるのかというと、状況によって呼ばれ方が違うからです  彼は私に何か頼みたいような甘えたい状況の時はbaby と呼びますが、諭すような時はsweety とよんでいるような気がします、誰に聞いても特に違いはないといいますが、本当はどうなのでしょうか、言葉だからニュアンスの違いや使い分けがあるような気がするのですが、どなたか知っていれば教えていただけないでしょうか

  • 外国人の彼へのアプローチ方法

    閲覧ありがとうございます。この度は「今後、外国人の彼へのアプローチ方法」を教えて頂きたく投稿しました。 とあるサイト(海外版mixiのようなSNS)で彼からメッセージをもらったことがきっかけです。 彼はイギリス人で現在日本に留学しにきたそうです。彼(日本語)も私(英語)も、言葉を勉強中です。 そのサイトで何通かやりとりをし、現在はスカイプで連絡を取っています。 といっても、毎日している訳ではなく、私がチャットを送って返事がこなかったり、 返事が来たと思ったら、フェードアウトもしばしば(笑) しかし、先生であると同時に学生でもある彼なので、忙しいのかな?とも思いますが、少し寂しいです(笑) 今月の中ごろに出会いましたが、あまり連絡を取り合っているとはいえません。 もちろん実際に会ったことはありません(お互い顔は例のサイトに載せてあり、1回ビデオ通話もしたので知っています) チャットでは今度一緒に飲みに行こうとか、日本語を教えてほしいから会えないか、(彼の)家にDVD観においでよ、 make a plan;)と言ってはいますが、実現はしていません。 ので私が、「今度何か計画を立てよう、あなたがもし良ければ!(英語で)」 すると、Definitely,Will be interesting to meet you.と返信が。 ですがやはり計画を立てる様子がなく笑 脈があるのかないのか^^; 社交辞令なのか、ただその場のノリなのかわかりません (英語が不自由なためニュアンスの違いはあるかもしれませんし、外人さんと関わったことが皆無のため性質もわかりません) 私としては、久しぶりにの“異性として気になる人”なので、 このまま何もしないで、フェードアウトしたくないのです。。。できればもっとお互いの事を知り合いたいと考えています。 付き合う付き合わないの前に、お互い知らなければ何も判断できませんので。 でも連絡が中々取れなく、多くを知る機会(会話)ができないのです! スカイプにINしていない、INしていても返事がない時がある、彼からのチャットはほぼなし。 あれ?この時点でもう脈がないのでは?!とも今思ってきました笑 (やりとりをする時はするのですが) あまりグイグイ押せ押せで、引かれるのも嫌ですし、かといって何もしなければ… やはりチャットを送って返事がなく、後日、また連絡することや、 途中で会話が切れて「おーい!」などの呼びかけをするのってうざいですよね…? アプローチをしたいと思ってはいるのですが、この状態ですので、正直、次の手がわかりません、、^^;もちろん文化の違いなどは覚悟の上です。 まだ第一段階にも立てていない状況を脱出したいです。それとも諦めた方がいいのでしょうか? どうか、アドバイスを頂けないでしょうか? やっと仕事が落ち着き恋愛モードになったはいいが、ご無沙汰なもので恋愛云々を忘れかけています。^^; でも今まで受け身の恋愛ばかりでしたので、これからはもっと能動的にしていかなければダメなような気がするので、頑張りたいです! また外国人とお付き合いをしたことがある方で、 これをすると良いとか、逆にこれはしない方がいい等ございましたら教えて頂けたらと思います。 どうぞ、ご回答宜しくお願いたします。 最後まで読んでくださりありがとうございました。乱分長文失礼いたしました。

  • 外国人の日本語能力の色々な試験について

    海外在移住者です(私自身は日本人です)。 外国人の日本語能力をはかるためには「日本語能力試験」、 日本の大学や専門学校に留学したい場合は「日本留学試験」、 就職用には「BJTビジネス日本語能力テスト」という3つがあることを知りました。 実際のところ、日本移住を目指す人々にとってこれらはどれくらい役立つ試験なのでしょうか。 一時期、日本は資格ブームで「保持していても何の役にも立たない資格試験」が山のように現れた記憶がありまして これらの試験はたとえば日本人が英語能力をはかる際に最も気にするTOEICやTOEFL(アメリカ圏)、IELTS(イギリス圏)に相応するほどのパワーがあるのでしょうか。 また以前(2008年頃)、日本のビザ申請の際にこれらの日本語試験資格取得者を優遇するという案件はその後、どうなったのでしょうか。 どなたか実社会におけるこれらの試験の効力について詳しいかたがいらっしゃいましたら どうぞ教えてください。 よろしくお願いします。