• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:2009年7月23日のJapan Timesの記事に下記英文がありまし)

The Meaning of the Last Sentence in the Article

このQ&Aのポイント
  • Learn the meaning behind the last sentence in the article.
  • Discover the significance of the final statement in the text.
  • Uncover the deep meaning of the concluding sentence.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

You will be what you're meant to be. で,what 以下を前に出したものでしょう。 be meant to be ~で「~になるように向けられている,運命である」 「人はそうなる運命であるものになるものである」 →「人には運命づけられた道というものがあるのだ」

その他の回答 (2)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

説明無用之介。 「天が命じ、心が応ず。」 参考まで。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「父が代わりに薬学部に行けというものですから、私は有名大学の文学部を出てはおりません。しかし読んだり書いたりが止められないので翻訳者になりました。自分に才能のある道が。進むべき道です。」  でしょうか。直訳すれは「あなたが運命づけられているものが、あなたのなる(べき)ものだ」 ご参考までに下記をご覧下さい。   http://eow.alc.co.jp/meant+to+be/UTF-8/

関連するQ&A