• ベストアンサー

どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか?

↓内容は旅行に関しての私からの質問に返って来た返信が下記の英文です。 よろしくお願いいたします。 I often travel alone. It is quite easy to find someone to travel withduring the journey usually, canyou not do that? Do you normally work, Keiko?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私は大体ひとり旅です。 旅行の間に、一緒に行動する相手を見つけるのは簡単だよ。 あなたはそうしないの? けいこ、あなたは普段仕事をしているの? 正確には、あなたはそうできないの?って書いてありますが、 別に強い意味で言っているわけではないと思います。 そうしてみたらいいのにー、ぐらいな意味ではないでしょうか。

maririn2010
質問者

お礼

訳して頂きとても参考になりました。 皆様の回答どれも同様に参考になりましたが 一番先に回答いただいたbookaholicさんを ベストアンサーに決めました。

その他の回答 (2)

  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.3

私はよく一人旅しますよ。旅行中に旅の仲間を見つけるのなんてとっても簡単なのよ、あなたらやらないの? けいこ、あなたは通常仕事してるの?

maririn2010
質問者

お礼

訳して頂きどうもありがとうございました。

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.2

わたしはときどき一人旅してます。 普通、旅行中に一緒に旅行する人を見つけるなんてとっても簡単よ、出来ない? 恵子さんは、働いているの?

maririn2010
質問者

お礼

訳して頂きどうもありがとうございました。

関連するQ&A