• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の日本語訳をお願いします。

英文の日本語訳をお願いします。 The sports people play in America and Japan tend to be quite similar.However,the way these sports are played in each society shows differences that reflect both cultures. Though professional baseball teams in America and Japan play by the same rules,many aspects of the game are approached differently.A difference can be seen just by looking at the players and the game.Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache,while American players wear their hair in various ways.Japanese players tend to practice much more than American players.December is the only month when Japanese players don't practice,while American players have three or four months of holidays during the off-season.Moreover,on game days,Japanese players spend most of the day to practice,while American players usually arrive one or two hours before the start of the game. These approaches to baseball show important cultural differences.In Japanese baseball,the practice time is seen as a way to persevere and show effort.It not only improves performance,but builds group harmony.However,American players don't care about harmony or perseverance.Instead,the most important thing is winning,Players have only light practice on game days because they think it is better to save their energy,which will give them a better chance to win.As long as the team wins,harmony and perseverance don't matter. Another difference in baseball involvs the relationship between the manager and the players.In Japan,the manager has complete contrl over the players and tellls them what to do in many situations.In America,the players are freer to play the game as tey like,and even when they are told what to do by their manager,they sometimes disagree and do something different.If the player's decision is correvt an it helps the team win,the player is usually free to play in his way. 長くてすみません(汗 お願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数319
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (14906/31757)

 「アメリカでも日本でもスポーツをする人は似たようなものだ。しかしそういった各国のスポーツのやり方は、それぞれの文化を反映して、違いを見せている。  プロ野球ティームは、日米ともに同じルールに従う、しかし、多くの面で違いがある。選手たちを見ただけでも、違いが明らかであr。日本の選手は頭髪を手入れし、髯や、鼻ひげはない、しかしアメリカの選手は、さまざまなヘアスタイルをしている。日本の選手はアメリカ選手よりはるかに練習量が多い。日本選手が練習しない月は、十二月の1ケ月だけであるが、アメリカの選手は、シーズンオフの時は、3ヶ月から4ヶ月休む。それだけでなく、試合の当日、日本の選手は、1日のほとんどを練習に費やすが、アメリカの選手は、試合開始の1時間か2時間前に球場に着く。  こういった野球への接し方は文化の重要な違いを見せている。日本の野球では、練習時間は努力の象徴と見られている。練習は技倆を上げるだけでなく、ティーム内の調和を作り出すと考えられている。しかしアメリカの選手はティームの調和や忍耐力の養成には関心がない。いちばん大切なことは試合に勝つことだ。アメリカの選手は試合の当日は、試合に勝つためにはエネルギーを浪費しない方がいいという考えから、軽い練習にとどめる。ティームが勝ちさえすれば、ティーム内の和とか忍耐は無関係だと思っている。  野球に見られるもうひとつの違いは、監督と選手との関係である。日本では、監督は選手を、完全に統制し、場合場合に応じて指令を出す。アメリカでは選手はもっと自由に好きなように行動し、監督からの指令があっても、時にはそれに逆らって別のことをやる場合もある。その選手の判断が正しく、ティームが勝つことになれば、通常その選手は思い通りに活動出来る。」 でしょうかね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました!! 助かりました(´д` )イェア

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!!

     The sports people play in America and Japan tend to be quite similar. However, the way these sports are played in each society shows diffrences that reflect both cultures.  Though professional baseball teams in America and Japan play by the some rules, many aspects of the game are approached differently. A difference can be seen just by looking at the players and the game. Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache, while American players wear their hair in various ways. Japanese players tend to practice much more than American players. December is the only month when Japanese players don't practice, while American players have three or four months of holidays during the off-season. Moreover, on game days. Japanese players spend most of the day (practice).  These approaches to baseball, the practice time is seen as a way to persevere and show effort. It not only improves performance, but builds group harmony. However, American players don't care about harmony or perseverance. Instead, the most important thing is better to save their energy, which will (win/them/give/chance/to/a better). As long asthe team wins, harmony and perseverance don't matter.  Another difference in baseball involves the relationship between the manager and the players. In japan, the manager has complete control over the players and (to/them/do/what/tells) in many situations. In America, the players are freer to play the game as they like, and even when they are told what to do by their manager, they sometimes disagree and do something different. If the player's decision is correct and it helps the team win, the player is usually (5). ( )の中は並び替えと適切な形にしてください。 (5)は(fired/punished/forgiven/ignored)の中から選んでください!! お願いします!!  

  • 独立した英文の日本語訳をお願いします。

    それぞれ独立した英文になります。日本語訳お願いします。 (1) If a negotiation is seen as a zero-sum game, a participant's gain or loss is balanced by the loss or gain of the other party. It is best, however, if both parties come out of the negotiation in a win-win situation. To achieve this, it is vital to prepare a negotiation strategy and evaluate it comprehensively. Prior to the meeting, it is essential to reach a consensus in house on what points are open to negotiation and how to prioritize them. In any negotiation, the outcome is directly affected by the knowledge, abilities and interpersonal skills of the participants. Also, knowledge of the other party is essential to ensure both an effective strategy and effective tactics in the negotiation. (2) International travel is becoming more common nowadays. This includes travel between Japan and other countries. Statistics show that 6.79 million foreigners visited Japan in 2009, while 15.29 million Japanese visited other countries in the same year. In an attempt to boost its international exchanges, the Japanese government is seeking to encourage up to 10 million foreign visitors to come to Japan and up to 20 million Japanese to travel overseas. However, the recent trend of many Japanese corporations is to reduce the number of overseas business trips. This represents their need to cut costs and counter the current economic crisis.

  • 英文と日本語訳があります。日本語訳は正しいですか?

    Hundreds of years later a young and, incidentally, very tall American teaching at a Japane high school complained of a different form of "Japanese torture." Rather than limited space, this torture took the form of unlimited time: long faculty meetings. The young American teacher, who we will call Nathan, couldn't understand why he had to sit through faculty meetings, when he understood nothing and could say even less. He felt it must be a form of tortune to punish him and other non-Japanese members of the teaching staff. 日本語訳 何百年も後に、日本の高校で教えている一人の若くて、ついでながらとても背の高い、アメリカ人が別の形の「日本式の拷問」について不満を言いました。この拷問は、空間が限られているというよりも、無制限の時間という形でした、つまり長時間の職員会議です。その若いアメリカ人の教師、その人をネーサンとします、は自分には何も理解できないしまして発言はもっと出来ないのに、教職員会議の間中どうして自分が着席していなくてはならないのか理解できなかったのです。それは彼及びその他の日本人でない教職員を罰するための一つの形に違いないと彼は感じました。

  • 下の英文の日本語訳をお願いします。

    Besides the size of homes, ideas about newness are another difference. In Japan, a house or apartment building that is older than about 30 years is considered old. This is partly because the traditional material for building Japanese houses is wood, which has a short life span. Another reason is that Japanese tend to put a greater emphasis on new things compared to North Americans. This need for new things may come from the Buddhist idea that nothing is permanent, or perhaps it originated with Shinto ideas about purity. As a result, homes more than about 30 years old are usually destroyed and replaced by new ones. North Americans are less concerned about the age of their homes. This is because they are often made of more solid materials such as brick, which lasts a long time. In fact, older homes are often made of better quality materials than new homes. Naturally, the interior goes out of date, so many owners renovate the inside of their homes. In this way, some houses last for more than 100 or 200 years. Another major difference involves the behavior of people towards their homes. Japanese have had a long tradition of cleanliness. IN the third century, Chinese travelers to Japan commented on the cleanliness of the Japanese. Early European travelers made similar comments. In the home, Japanese have some rather unique characteristics related to cleanliness. For instance, no one wears shoes inside, an important part of Japanese culture related to group identity. On the other hand, North Americans often wear shoes in the house, even in the bathroom and bedroom. Another difference that shows the cleanliness of Japanese is the separation of the toilet and the bathroom. In North America, they are usually in the same room. ※renovate「更新する」 make a distinction 「~を区別する」

  • 日本語訳

    次の文章を日本語訳してくださいお願いします。 What better way is there to invest in Japan than to create programs that train young Japanese , to show them abroad at their best , and to aid people and the environment?

  • 英文と日本語訳があります。日本語訳は正しいですか?

    Americans in Japan often complain that they become claustrophobic in the small apartments that their Japanese counterparts live in. One young American, whom we will call Robert, said that after living in a small Japanese apartment for some time, he moved to an apartment with four rooms just so that he could "run through the rooms." 日本語訳 日本にいるアメリカ人は、自分たちと同等の日本人が住んでいる小さなアパートだと閉所恐怖症になるよと頻繁に訴えます。一人の若いアメリカ人、ここではロバートと呼びますが、彼はしばらくの間小さな日本式アパートに住んだのち、まさには「部屋の中を走れるように」ことができる4部屋あるアパートに引っ越しました。

  • 日本語訳にしていただけませんか?

    日本語訳にしていただけませんか? お願いします。 Is the road to ruin paved with katana, the Japanese phonetic alphabet for foreign sounds? That is the argument presented by author and former Economic Planning Agency head Taishi Sakaiya in the March 2003 issue of Bengei Shunju magazine, which devotes 102 pages to articles on the importance of the Japanese language.

  • 英文と日本語訳があります。翻訳は正しいですか?

    He did not smile and politely urge me to go ahead and get back into the car, as an American probably would have done. Only then did I realize the importance of the symbolism of the back seat of a car in Japanese society. And the Japanese man did not realize that in the United States, the place of honor is not the back seat of the car, but the seat up front next to the driver. 日本語訳 彼は笑顔を見せず、アメリカ人ならばおそらくそうしたであろう、私に対して先に行って車に戻るよう遠慮せずに促しもしませんでした。その時になってやっと私は、日本社会における車の後部座席が象徴するものの重要性に気付きました。そしてその日本人男性は、アメリカにおける上席が車の後部座席ではなく、運転手の隣の最前列の席であることをわかっていませんでした。

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The shoguns and their ministers determined the course of Japan’s relations with the outside world from 1600 to the 1850s. They had a duty not only to protect the court and to keep peace within the country by controlling the daimyo but also to ward off any foreign threat to the emperor’s dominions. The Mongol attack in Kamakura times was precedent for this; and at the very end of the Edo period, when Westerners intervened in force in Japanese affairs, the Tokugawa went down to the cry of sonno joi-‘’revere the emperor, and expel the barbarian!’’ sonno joi 尊王攘夷

  • 日本語訳を教えて下さい

    日本語訳を教えて下さい When I decided to send my son to a regular Japanese elementary school, my friends and family in America asked if I was worried about stereotype that bullying is worse in Japan. I bullying, I told them it's a told them my son would be fine. And at first, he was happy and learning well. なんとなくはわかるんですがはっきりとは理解できず、どなたか教えて頂けないでしょうか。