• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

日本語訳を教えてください。

ゼミで社会運動論を学んでいます。次回の文献が英文となり、どうしても旨く日本語訳できません。日本語訳を教えてください。 On one level it is kind of faith: a belief that forms of irresponsibility that seem to make power necessary are in fact the effects of power itself. In practice though it is a constant questioning, an effort to identify every compulsory or hierarchical relation in human life, and challenge them to justify themselves, and if they cannot-which usually turns out to be the case-an effort to limit their power and thus widen the scope of human liberty. Just as a Sufi might argue that anarchism is the urge for freedom behind all political ideologies. Schools of Marxism always have founder. Just as Marxism sprang from the mind of Marx, so we have Leninists, Maoists,, Althusserians... [Note how the list starts with heads of state and grades almost seamlessly into French professors- who, in turn, can spawn their own sects: Lacanians, Foucauldians....]

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数119
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7244)

> On one level it is kind of faith: a belief that forms of irresponsibility that seem to make power necessary are in fact the effects of power itself.  ある意味で、それは一種の信仰である。権力が必要なものだと見せている無責任な形態は、実際のところは権力が存在するということの結果なのであるという信仰。 > In practice though it is a constant questioning, an effort to identify every compulsory or hierarchical relation in human life, and challenge them to justify themselves, and if they cannot - which usually turns out to be the case - an effort to limit their power and thus widen the scope of human liberty.  実際、それは常に問われてきたことであるが、人間社会における強制的な、あるいは階層的な関係のあれこれを確定し、自らを正当化するためにそれらに挑戦しようと努め、そしてそれが叶わなければ -- いつもそうであるのだが -- それならその権力に制限を加え、そうして人間の自由の範囲を拡大させようと務める。 > Just as a Sufi might argue that anarchism is the urge for freedom behind all political ideologies.  まさにイスラムの神秘主義者が論じそうなことだが、アナーキズムは政治的なイデオロギーというよりも、自由の希求なのだ。 > Schools of Marxism always have founder. Just as Marxism sprang from the mind of Marx, so we have Leninists, Maoists,, Althusserians... [Note how the list starts with heads of state and grades almost seamlessly into French professors - who, in turn, can spawn their own sects: Lacanians, Foucauldians....]  マルクシズムの流派には必ず創始者がいる。まさにマルクシズムがマルクスの理念から派生したように、レーニン主義、毛沢東主義、アルチュセール主義などが派生した [これらのものがその国の優秀な頭脳の持ち主に起源を持ち、そしてそれらはほとんどそのままフランスの学者たちに引き継がれたということに注意 -- つまり、代わりに自分たちでセクトを作ったのだ。ラカニアン派、フコールデシアン派、等々]

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ほんとにほんとにありがとうございます><

関連するQ&A

  • 日本語訳を教えてください。

    ゼミで社会運動論を学んでいます。次回の文献が英文となり、どうしても旨く日本語訳できません。日本語訳を教えてください。 Anarchism, in the standard accounts, usually comes out as Marxism's poorer cousin, theoretically a bit flat-footed but making up for brains, perhaps, with passion and sincerity. Really the analogy is strained. The "founders" of anarchism did not think of themselves as having invented anything particularly new. The saw its basic principle-mutual aid, voluntary association, egalitarian decision-making-as as old as humanity. The same goes for the rejection of the state and of all forms of structural violence, inequality, or domination [anarchism literrally means "without" rulers]-even the assumption that all these forms are somehow related and reinforce each other. None of it was seen as some startling new doctrine, but a longstanding tendency in the history human thought, and one that cannot be encompassed by any general theory of ideology. On one level it is kind of faith: a belief that forms of irresponsibility that seem to make power necessary are in fact the effects of power itself. In practice though it is a constant questioning, an effort to identify every compulsory or hierarchical relation in human life, and challenge them to justify themselves, and if they cannot-which usually turns out to be the case-an effort to limit their power and thus widen the scope of human liberty. Just as a Sufi might argue that anarchism is the urge for freedom behind all political ideologies. Schools of Marxism always have founder. Just as Marxism sprang from the mind of Marx, so we have Leninists, Maoists,, Althusserians... [Note how the list starts with heads of state and grades almost seamlessly into French professors- who, in turn, can spawn their own sects: Lacanians, Foucauldians....]

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳で困っています。誰か教えてください。 (1)Of the 12 men who have walked on the moon, Harrison Schmitt, is the only one with scientific training in geology. (2)Schmitt's work on the Moon in 1972 ranks as one of the most exciting and productive episodes in the history of exploration. (3)His new book, Return to the Moon, is structured as a legal document, in which Schmitt argues for returning to the moon to mine the isotope helium-3. (4)He claims that because fossil fuels are limited in supply and because their extraction and use harm the environment, our world requires new sources of energy. (5)The ultimate solution, he suggests, is the generation of power by nuclear fusion-not of deuterium and tritium, as is usually proposed, but of deuterium and helium-3.

  • 日本語訳を教えてください。

    ゼミの資料の一部です。日本語訳を教えてください。 these changes have been difficult to document because so far anarchist ideas have received almost no attention in the academy. There are still thousands of academic Marxists, but almost no academic anarchist. This lag is somewhat difficult to interpret. In part, no doubt, it’ because Marxism has always had a certain affinity with the academy which anarchism obviously lacked: Marxism was, after all, the only great social movement that was invented by Ph.D. Most accounts of the history of anarchism assume it was basically similar to century thinkers [Proudhon, Bakunin, Kroptkin…] that then went on to inspire working-class organizations, became enmeshed in political struggles, divided into sects…

  • 入試長文問題 日本語訳

    最後の2つの文の意味がわかりません。 それと問題が わかりません。 問題*本文によれば、イングランド人をsleeping-walkerと呼べるのはなぜですか。      日本語で説明しなさい。 George Orwell のEngland your England だそうです。 Here are a couple of generalizations about England that would be accepted by almost all observers. One is that the English are not gifted artistically. They are not as musical as the Germans or Italians, painting and sculpture have never flourished in England as they have in France. Another is that, as Europeans go, the English are not intellectual. They have a horror of abstract thought, they feel no need for any philosophy or systematic ‘world-view’. Nor is this because they are ‘practical’, as they are so fond of claiming for themselves. One has only to look at their methods of town planning and water supply, their obstinate clinging to everything that is out of date and a nuisance, a spelling system that defies analysis, and a system of weights and measures that is intelligible only to the compilers of arithmetic books, to see how little they care about mere efficiency. But they have a certain power of acting without taking thought. Their world-famed hypocrisy – their double-faced attitude towards the Empire, for instance – is bound up with this. Also, in moments of supreme crisis the whole nation can suddenly draw together and act upon a species of instinct, really a code of conduct which is understood by almost everyone, though never formulated. ここまではなんとなく訳せたのですが、次の2つの文の意味がわかりません。 The phrase that Hitler coined for the Germans, ‘a sleep-walking people’, would have been better applied to the English. Not that there is anything to be proud of in being called a sleeping-walker. よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします!

    本当に困っています!以下の文章は長いので、読んでもチンプンカンプンです。助けてください。。。国際法の国際組織についてです。 And that leaves still unmentioned a more abstract form of interest: not only has the outvoted minority a right to be protested against the majority, and not only may third parties warrant some form of protection, but it is also often thought that the interests of the world community at large ought to be taken into account: and the interests of the world community then entail the proposition that, generally speaking, international organizations perform worthwhile functions and should, in principle, be free to pursue their activities with as little interference as possible, as well as (sometimes opposing, sometimes coinciding with the previous point) a general interest in seeing that the rule of law is upheld, which then translates into an interest in organizations acting strictly in conformity with their constituent documents.

  • 日本語訳お願いします。

    Consider, for example, that the existence of a single human thought requires the highly complex interaction of hundreds of neurons. In order to separate mind from brain, it would be necessary to think of each neuron as something distinct from its function, which is a little like trying to separate the seawater that provides the substance of an ocean wave from the energy that gives the wave its shape and motion. The existence of the wave requires both elements: without energy, the wave would fall flat; without water, the wave energy would have no expression. In the same sense, it is not possible to separate individual neurons from their functions; if it were possible, then a thought could be feed from its neurological base, and the mind could be seen as something separate from the brain, a free-floating consciousness that could be considered a “soul “.

  • 日本語訳を教えてください。

    ゼミの資料の一部です。日本語訳を教えてください。 Schools of anarchism, in contrast, almost invariably emerge from some kind of organizational principle or form of practice: Anarcho-Syndicalists and Anarcho-Communists, individualists, and so on. Anarchrists are distinguished by what they do, and how they organize themselves to go about doing it. And indeed this has always been what anarchists have spent most of their time thinking and arguing about. They have never been much interested in the kinds of broad strategic or philosophical questions that preoccupy Marxism such as Are the peasants a potentially revolutionary class? [anarchists consider this something for peasants to decide] or what is the nature of the commodity form? Rather, they tend to argue about what is truly democratic way to go about a meeting, at what point organization stops empowering people and starts squelching individual freedom. Is "leadership" necessarily a bad thing? Or alternately, about the ethics of opposing power: What is direct action? Should one condemn someone who assassinates a head of state? When is it okay to throw a brick?

  • 日本語訳お願いします。

    Thought I seldom answer the telephone, I always answer a letter. I like writing to people I have never met,gradually finding out their interests in life and their personalities. I have made many new friends in this way but I have never made a friend for a telephone call. Writing letters is becoming a lost art. People make the excuse that they have no time to sit down and compose an interesting letter,just as they say they never have time to read books. Yet they find time to do all kinds of useless things:they waste half their lives in unnecessary activities.

  • 大大大至急!!日本語訳お願いします!

    parents today ,say some social critics ,have a special dilemma to deal with. on the one hand,there is the pressure of competition the need for mons and dads to give their kids a head stars in life , to make sure their sons and daughter keep ahead of their peers in the race to success. As a result,parents push kids to grow up too fast , boasting that their boy or girl is already reading at age two, for example, or taking college level math courses in middle school .on the other hand, modern society is fraught with dangers of all kinds (particularly what the BBS calls the sexualization and commercialization of childhood by TV , movies,games,and ads that target kids ) to which parents respond by helicopter their children,hovering over them, solving all their problems,overprotecting them.

  • 18-5日本語訳

    お願いします。 Many people benefit from Q&A sites such as OKWave, as they help solve their problems. This is quite understantable. In fact, this is probably the raison d'etre of such Q&A sites; to provide a space where community members can both seek and offer knowledge to help eachother. Putting it another way, people "take advantage" of Q&A sites for their own benefit, be it for their personal enlightenment, professional gains, or for their academic ends. In my opinion, there is nothing wrong with that. However, when "taking advantage" escalates to sheer "exploitation", I begin to wonder. Though a minority, there are those who through in a long passage/text of Japanese or English, hoping that someone will translate it for them. In Japanese, this act is known as "Marunage". It is astonishing that there are even people who do this Marunage repeatedly and continuously. I am in no position to criticize such people who routinely do Marunage, and in deed, there is always a generous, saintly person who responds to the requests. The truth is, however, that those throwing in Marunage questions are academic losers and those answering them, are the winners.