英文法の見直し等
英作文の宿題がだされて書いたのですが、コメントと直す部分を指摘されたのですが、
書いてあることがいまいちわかりません。けれども、自力で直した部分もあるので、あっているあどうか見てほしいです。お願いします。ちなみに、英作文の内容は日本のゲーム機の流行の移り変わりということを主旨としています。
()のところは自力で直した部分です。
the originally popular japanese game machines is(are)"family computer"
this machine is(was) known by name "famicom"
"famicom"is a low price , high performance and a varied software game.
この3行目のis~最後までも直したほうがいいといわれたのですが
どういいかえていいかわかりません。
あと、コメントとして、a low cost, high performance what?
とかかれたのですが、これはどういう意味なのでしょうか。
owing to the big hit of "famcom",
various game machines were put on sale one after anther.
ここにもコメントで
give me an example.
which one was the most popular ?
why?explain.
とかかれたので、for exampleとかいていくつかのゲーム機を挙げといたのですが
これでよいのでしょうか?
i think the development of game machines is(are) good thing as entertaing thing for people
と書いたのですがasから最後までの文法を直せといわれましたが、
どういう風になおしたらいいか検討がつきません。
自分的にはゲーム機の発展は人々を楽しませるものとしていいことだという風にかきたいのですが・・・。
コメントでは
now explaining why it is a good . talk about which one you think is the best today.
とかかれたのですが何をいっているのかさっぱりわかりません。
どうか、よろしくお願いします。
お礼
ご回答をありがとうございます。