• ベストアンサー

四国についての説明

四国について英語で書きたいのですが下記で合ってますか?お願いします。 Shikoku Island is the smallest one in four main islands in Japan. Shikoku は単独でいいのかもしくは、island か Islandのほうがいいのか?悩んでおります。 知り合いに聞いてみますと Manhattanの後のislandは省くが、Long Islandは必ずIslandとなるということです。 お手数ですが、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Manhattan と Long Island の違いは、前者は明らかに固有名詞ですが、後者は一般の形容詞とも取れ、アイランドという名詞が必要なためと思われます。四国が島かどうかは、読む人の予備知識次第で、分かりません。安全な方法は、 Shikoku is the smallest of the four major islands of Japan で解決できると思います。

kabihana
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • sinnerNo1
  • ベストアンサー率41% (12/29)
回答No.4

参考までですが、 数年前の新潟の大地震がアメリカのCNNで報道された時、…around Tokyo (東京のまわり)と報道されたと、カナダ人の在日英語講師から聞きました。彼に言わせると、日本は首都の東京と、その周囲の地域、くらいにしか見てないらしいです。大陸に住んでいる人から見ればそんなものなのか・・・と思えば納得できると思います。 よって、確かに固有名詞ですが、単にShikokuでは、日本地理に詳しくない人に伝えるのであれば、詳細の説明を加えた方が良いかと思います。

kabihana
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.3

四国が島か島で無いかの国内での議論はともかく,世界に向けて発進する英語で考えてみますと、やはり島と言わざるを得ないと思います。 四国島とは言いませんが英作文の時は島と使わざるを得ない場合もあります。 日本列島というくらいですので。 それと、この場合の最上級にはは smallest の次に名詞か代名詞が置かれるべきだと思います。 なので、 Shikoku is the smallest one of four main(principal) islands in Japan. となると思います。 なお,1つのセンテンスの中に同じ言葉が重複するのは避けた方が良い(というか,ダメな英文)と思います。 そういう意味でご質問者が one を使ったのは良いアイディアだと思います。

kabihana
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

国内の交通標識では、例えば(あくまで例えです)後楽園だと"Koraku-en Park"等となっていたりすることは珍しくないですが、この表現が的確だとは自分はとても思えません。後楽園に「園(park)」の意味は含まれていますし、なによりそんな呼び方する日本人なんてどこにもいませんから・・・。 国内の標準例に習えば"Shikoku Island"(四国島)となるのかもしれませんが、自分ならなるべく海外の人に間違った呼び名(これは断言していいでしょう)で伝わらないようそれは避け、かつ島だと解る表現をこころがけますね。例えば「the island "Shikoku"」とか・・。 ちなみに、英語wikiでも"Shikoku Island"とはされていないようです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Shikoku これに習えば、 Shikoku is the smallest of the four main islands of Japan. ・・・となるのでしょうか。ご参考までに。

kabihana
質問者

お礼

ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文法について教えてください。

    英文法について教えてください。 (1)Shikoku is the smallest of the four main islands of Japan. (2)Shikoku is the smallest one of four main islands in Japan. ●smallestの後に名詞か代名詞は必要でしょうか。 ●four main islands の前に『the』は必要でしょうか。 ●『in Japan』『of Japan』どちらが正解でしょうか。 宜しくお願いします。  

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 People sometimes refer to Manhattan as Manhattan island, for example. The opposite however would be true for Long Island, because the word is part of the full name of the island. 『例えば、人々は時々マンハッタンをマンハッタン島と呼ぶ』  2文目から分かりません。 『however』を『the opposite』と 『would』の間にいれる意味についても教えていただけないでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 自己紹介英文作製

    ”シダックス”でカラオケをしてます、英語でなんていいますか? I often do the karaoke in "SHIDAX" でいいでしょうか? 家族で四国へ行く、英語でなんていいますか? I go to Shikoku with a family.でいいでしょうか? 四国でお参りをしますを英語でなんていいますか? We pray in Shikoku.でいいでしょうか? インターネットは便利で、止められない英語でなんていいますか? The internet is good with convenience,is not stooped. でいいでしょうか?

  • 教えて下さい。

    関係詞の非限定用法の問題です。正しいものを選べです。 どれが入るのでしょうか、ご教授願います。 また、その際に選択のヒントになる点もご教授願えれば幸いです。 There are six main islands in Hawaii, ( ) is the island of Hawaii. (1) which of the biggest (2) whose the biggest (3) the biggest of which (4) the biggest of whose

  • 英語の質問です。自作英文を添削してください。

    私は「one」を使いこなせないのですが、以下の私自作の英文の文法は間違っているでしょうか? Russian language is one of the most difficult one for Japanese people to learn of all the languages in the world. oneでlanguageをあらわしたつもりです。 「ロシア語は日本人が学ぶには世界の言語の中でも最も難しい言語の内の一つだ。」がもとです。 お手数ですがぜひ添削よろしくお願いします。 PS そういえば最上級で「~のうち」をあらわすのにinなのかofなのかときどき迷います。 John is the tallest of(in??) all his classmates. London is one of the biggest city of(in??)all the cities in the world. Mt.Fuji is the tallest in Japan. この辺も解説してくださるとありがたいです。

  • 和訳お願いします。

    Japanese are fond of saying that Japan is a very small country and America a very large country. America is not the largest country in the world, and Japan is not the smallest. If one limits oneself to the forty-eight states that are the main part of the country, the United States is not even the largest country in the western hemisphere. Brazil is larger. Japan, on the other hand, is larger than any European country except France and the Soviet Union, and about the same size as two Germanies combined. Yet it remains true that America is a much larger country than Japanese. The area of the forty-eight adjoining states is more than twenty times that of Japan, which is almost exactly the same size as the third largest of the forty-eight, Montana.

  • price の前の前置詞 at とfor の使い分け

    「それは日本と同じ価格で売られている」 はIt is sold for the same price as in Japan.でよいですか。 It is sold at the same price as in Japan だとおかしいですか。 price の前のat とfor はどう使い分けたらいいですか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 以下の動画を英文にして頂ければ幸いです。ishi

    https://www.youtube.com/watch?v=z38YSxlc12k 08~36. 自分で聞き取れたのは、This is Juan from German television. May I have one.. two questions. One question, for a foreigner like me is very difficult to understand why Tokyo government wants to buy islands such far away from Tokyo. And second, you said that the Chinese sending fishing,, (?)l fishing boats to the islands (~) half way of a declaration of war. Well, are you afraid that this.. the Chinese see this as provocation and this could end up some kind of maritime war in? お手数をお掛けしますがよろしくお願いします。

  • 英文の疑問点

    New Yorkについての英文を読んでて疑問点が出てきたので教えてください。 New York is famous for its skyscrapers. There are many different styles of building. Some are beautiful,some are not. Together they are one of the most wonderful sights in the world. この文のTogetherはどういう意味でしょうか。 New York was the perfect place for skyscrapers. On a small, crowded island, there was only one place to go―up. この文のthere was only one place to go―upはどういう意味でしょうか。 In 1783, George Washington became president of the new country. His office was in Manhattan. But New York was only the capital of the new country for a year. この文ではButというよりAnd soとかのほうがいい気がするのですが どうでしょうか。 以上、よろしくお願いします。

  • 代名詞2(急いでます)

    これらの文の中で間違いはどれですか? わからないので回答お願いします。 できれば訳もお願いします ・The English spoken in Texas is quite different from it of Oregon ・He has four children. One lives in Japan. The other live abroad.

このQ&Aのポイント
  • 引っ越した新しい部屋でPCとプリンタの無線接続ができなくなりました。以前はポケットWi-Fiを使って簡単に印刷できていたのですが、新しいルーターに変わったことで接続ができなくなりました。ポケットWi-Fiをやめて新しい部屋のルーターで印刷する方法を教えてください。
  • 引っ越し後、PCとプリンタが無線接続できなくなりました。以前はポケットWi-Fiを使用していたため、どこでも簡単に印刷できましたが、新しい部屋のルーターに変わったことにより接続ができなくなりました。ポケットWi-Fiを解約して新しいルーターで印刷する方法を教えてください。
  • 引っ越した新しい部屋ではPCとプリンタの無線接続ができなくなりました。以前はポケットWi-Fiを使用していたので、簡単に印刷できましたが、新しいルーターに変わったことで接続ができなくなりました。ポケットWi-Fiの契約を終了し、新しい部屋のルーターで印刷する方法を教えてください。
回答を見る