- ベストアンサー
英文法
英文法 どれも間違っているように思えます。 正解と解説お願い致します。 ______going out for dinner. a)why don't we b)Let's c)How about
- winniethepoooh
- お礼率40% (51/127)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。正解 c)です。 2。解説 a)とb)は、going でなくて、go とすべきだからです。
関連するQ&A
- 正しい英文法を教えてください。
A「誕生日いつ?」 B「4月14日だよ。あなたは?」 A「9月14日!同じ14日ですね!」 を英訳すると A "When is your birthday?" B "I was born on Apl. 14th. how about you?" A "I'm Sep. 14th! we're same a date 14th!!" と回答する私がいます。しかし これは文法的に間違ってると思います。 正しい英文法を教えてください。 特に「同じ14日!」が解りません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法教えて下さい
Another odd thing about our dreams is that we think of events and persons 【we have not thought of for years.】 【】の中を英文法的に説明してもらえないでしょうか><? 疑問なのはpersonsの後にweがきてる事。(関係代名詞の省略・・・?) of for years と接続詞が続いている事・・・。(ofが接続の前置詞でforが期間を表す前置詞だから前置詞+前置詞はあり・・・?) ちなみに訳は 夢に関してもう一つ奇妙なことは、私たちが何年もの間考えることもなかった出来事や人々について考えるということである。 です。お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法
次の3つの英文法について解説していただけるとありがたいです。 1.He was dressed in an old coat that had seen better days. 正解:彼は使い古された上着を着ていた。 私:「彼は古きよき日の懐かしい上着を着ていた」と訳してしまいました。 have seen better days は以前は裕福だった、という熟語になっていましたが、これを「使い古された」と訳すのは、どういうところからきているのでしょうか? 2. We drove on to the hotel from whose balcony we could look down at the town. 正解:私たちはバルコニーから町を見渡せるホテルまで車で行った。 私:選択肢の中に「私たちは町でバルコニーを見渡せるホテルへ車で行った」とあり、文法的にいくとこっちでも良さそう(ただし、文からいけば、正解のほうがしっくりいきます)と思ったのですが、どのような違いがあるのでしょうか。 drove につく「on」と look downの後の「at」はなくてもよいのではないでしょうか。 3. She was almost run over by a car. 正解:彼女はもう少しで車にひかれそうになった。 私:選択肢に「彼女はほとんど全身を車にひかれてしまった」というのと迷いました。almostは「ほとんど」がよく使われる意味であり、もう少しで---するところ、という意味との違いはどこに出てくるのでしょうか。 以上3点、もしよろしければおしえて下さい。
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 文法的に正しいでしょうか?
We looked for jobs how we always did. とあったのですが、これは文法的に正しいでしょうか?もしそうでしたら、説明をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法について教えてください。
英文法について教えてください。 I never thought twice about driving in NY, but here- I don't think I dare. ニューヨークでは運転できるけど、ここは絶対無理だよ~って和訳だと 問題集に載っていました。 never thought twice がなぜNYにかからず、here にかかるのでしょうか? ご教示宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法について教えて下さい。
英文法について教えて下さい。 (1) That must be a great study to be part of . Imagine having comedians regularly perform for you while sick! 訳)あれは参加してる人たちにとって、きっと素晴らしい研究だよ。 自分たちのためにコメディアンが 定期的に演じてくれるなんてね! 上の英文の Imagine having comedians ~~のところが命令形みたいに動詞が文頭にきて ますが、これは、I(私)が省略されてるのでしょうか?感嘆文だとWhat~!か、あるいはHow~!のような形になると思うのですが? Imagineはいったいどのような使われ方してるのでしょうか? 解説よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お返事ありがとうございます。 c)の場合後ろに?がつくべきかと思ったのですが、 ピリオドでも良いのでしょうか。