• ベストアンサー

この場合の完了時制は?

あるテキストに He said he would have rather committed suicide than bow to the plotters. 「彼は、陰謀者たちに屈するよりはむしろ自殺しただろう」 という例文があるのですが、 どうして、 would have rather committed suicide than have bowed to the plottersにならないのですか。 もし、ならないのなら上のようにhave bowed にするとどんな所が不自然になるのですか。 教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)
回答No.3

これは、「屈する」と「自殺する」の時間的関係の問題だと思います。 例文をより正確に訳すると、 「彼は、陰謀者に屈するぐらいなら、その前に自殺しているだろうと言った」 となります。原文を 'than' 以下を省略せずに書くと "He said he would have rather committed suicide than he would bow to the plotters.” ここで 'commit' が完了になっていて 'bow' がなっていないのは、 'commit' が 'bow' 以前になされていたと考えられる行いだからでしょう。 過去か過去完了で統一すると、以下のような意味合いになると思います。 一時に「屈服」か「自殺」かの選択を迫られるような場合でしょう。 "He said he would rather commit suicide than he would bow to the plotters.” 「彼は、陰謀者に屈するぐらいなら、自殺するだろう言った」 "He said he would have rather committed suicide than he would have bowed to the plotters.” 「彼は、陰謀者に屈するぐらいなら、自殺しただろうと言った」

matsu1738
質問者

お礼

よくわかりました! ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

wouldがbowまでつながっているからでしょう。bowも仮定ですから。

matsu1738
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました

回答No.1

餅は餅屋に聞きましょう、と思ったんですが... English as a Second Language - would rather ... than ... http://en.allexperts.com/q/English-Second-Language-1815/rather.htm If you were simply using the construction in the present tense, the sentence would look like this: "I would rather eat pork at a restaurant than cook it." BUT, you have added the past tense to the sentence ("I would rather have..."), which changes things. It means you have to CONSISTENTLY use the past tense throughout the sentence, like this: "I would rather have eaten pork at a restaurant than (have) cooked it." This is the ONLY way to write/say the sentence correctly. (例によって超適当訳) この構文を現在形で使ったなら、センテンスはかくの如くなるだろう; 自分で豚肉を料理するよりもレストランで食べるよ(would+現在形+than+原型動詞) しかし、一旦、完了時制(I would rather have...のようにね)を加味したなら、話は違ってくる。 つまり、センテンス内では一貫して過去時制を使わなければならないのだ。このようにね; (訳は省略:would+現在形+than+have+過去分詞) これが書き言葉/話し言葉でこのセンテンスを正しく使用する唯一の方法だ だそうです。(本当?) 個人的には、(厳しい規範文法はともかく)めんどうだからthan以下は時制をいじらないで使うと思いますが。 (時制はwould rather have 過去分詞で明らかだし、一致させる必要性を感じないし、そのほうが楽なので。) googleで検索しても、原型あり、現在分詞あり(have 過去分詞もわずかながら有り)で、実際はあんまり意識してないみたいです。 (個人の好みっぽいですね) この点、エキスパートの方のご意見をお聞きしたいです。

matsu1738
質問者

お礼

本来は書き言葉では自制をそろえるのが正しいのですね。 でも、わかっているときは後半は自制をいじらないことも多いということですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A