• ベストアンサー
  • 困ってます

この場合の時制はどうなるのですか?

(状況)きのうAさんは,「あさって公園に行く」といいました. これを間接話法で表すと, Yesterday A said that he/she would go to the park tomorrow. それとも,話者が話しているより未来のことなので Yesterday A said that he or she will go to the park tomorrow. のどちらですか? また,「こんなことが起こると知っていたら,ここに来なかった.」 If I had known such a thing would happen, I would have come here. であっていますか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数109
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
noname#202629
noname#202629

ANO1の回答に異論があるようですので、私の解釈を示します。下記は文法書の一説です。 ~ 2. Would and Will Would is often used in similar way to will; it can act as past of will in indirect speech, for example, and a softer, less definite form of will in other cases. 3. Indirect Speech In indirect speech, would is used after past reporting verbs where will was used in direct speech. - Direct speech: Tomorrow will be fine. - Indirect speech: the forecast said hat next day would be fine. Would itself does not usually change in indirect speech. - Direct speech: Would you like some help? - Indirect speech: She asked if I would like some help. この文法書から推測できることは丁寧語の様な使い方でwouldをDirect speechに使われている場合はIndirect speechにwouldとそのまま使っても基本的に構わない。としていますが、上記のようなwillや質問文のwillの場合はwouldと書き換えるべきと読みました・・・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます. 直接話法のwouldは間接話法でもwouldのままでいいのですね. やはり過去のwillはwouldにすべきなのですね. これからもよろしくお願いします.

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
noname#181603
noname#181603

どちらも可能。 また Yesterday A said that she would go to the park in two days' time / two days later. も可能。 I wouldn't have come here, had I known such a thing would(/was going to) happen

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます. 間接話法で,「過去からみた○日後」はそのまま使えるのですか? 後半の文はnotの意味が抜けていました. if節は後に置いたほうがいいのですね. これからもよろしくお願いします.

  • 回答No.1
noname#202629
noname#202629

Yesterday A said that he/she would go to the park tomorrow. wouldはwillの過去形として使いますので、過去のことで未来を表すばあいや、間接話法ではwouldを使います If I had known such a thing would happen, I would have come here. If I had known such a thing would happen, I wouldn't have come here. 文脈上、後者の方がよいのかな。その他の時制は良いと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます. 間接話法で過去の事を表すときはwillはwouldになるのは共通なのですね. 後半の文はnotが抜けていました. これからもよろしくお願いします.

関連するQ&A

  • 英語 goとcome

    (1)He said to me, “Will you come here tomorrow?” (2)He asked me if I would go there the next day. 間接話法にした突如comeがgoに変わるのは何故ですか?

  • この場合、時制の一致はどうするか?

    辞書に (1)He said that would be the tower of London. という文が載っていて、このwouldは時制の一致によるものではなく推量のwouldだとありました。この文を見て思ったのですが、 例えば He said,「That would/could...」とか He said,「She should have done...」(彼は言った、「彼女は~すべきだったのに」) などの文を直接話法の文からコンマをとって関節話法の文にするとき、このように「助動詞の過去形」とか「助動詞の過去形+have+p.p」が既に従属節に使ってある場合は(1)のように時制の一致をしなくていいのでしょうか? 回答をお願いします。

  • 時制

    この文章の誤りを正せということなのですが He said that he will come to the party tomorrow night. なぜ will→would tomorrow→the next になるのですか?

  • 話法の問題が解けません。

    話法の問題が解けません。 1. She said to him, "Please help me with her homework." She ( ) him ( ) help her with her homework. 2.She said to me, "Do you remember me?" She ( ) me ( ) I remembered her. 3. She said to him, "What do you mean?" She ( ) him ( ) ( ) ( ). 4. She said to him, "Let's talk about it." She ( ) to him that ( ) ( ) talk about it. 5. She said, "How happy I am!" She said with joy that she was ( ) happy. 6.He said, "May God help me!" He ( ) that God ( ) help him. 7. Yesterday she said to me, "I'll see you tomorrow". Yesterday she told me that she would see me ( ).

  • 間接話法

    She said to me, "Will you go to school tomorrow?" を間接話法に直すとどうなりますか? She asked me if I would go to school the next day. と問題集にはのっていたのですが、 She asked me if I will go to school tomorrow. も可能ではないかと思うのですが、どうなのでしょう?

  • 話法を変えるにはどうしたらいいですか

    話法を変えるにはどうしたらいいですか 1 Their father told them not to go too far away or they would get lost 2 To my surprise he said to me, "I've sold all those you gave me yesterday." 3 Yesterday my friend said to me,"will you help me?"  "Yes," I said,"but not until tomorrow. 4 he said to me ,"Let me do it." 和訳も教えていただければ嬉しいです! よろしくお願いします!!

  • 話法と、時制の一致について

    話法についていまだにうまく会話の際に使いこなすことができません。 直接話法で He said to me "コメント". だととても簡単なのですが、 間接話法になると時制あっているかなと不安な気持ちが頭をかすめます。 たとえば、 (1) 「あいつ(He)今日くるって俺に言ってたんだけどな。 やっぱりこないってよ。」 He said to me that he might have come here today. But he told me that he couldn't come today. (2) 「あいつ(He)、彼女(His girlfriend)が何をほしがっているのか、わからなかったって嘆きながら俺に言ってたんだよ」 He sobbed and said to me that he couldn't understand what his girlfriend wanted at that time. (3) 「そのときどのような方法を取ればいいのか、まだ若い俺にはわからなかったんだと、彼は私に言った。」 He told me that he had never found the best way how he should have done because of his youth. というような文章です。 下が自分なりに書いた文章です。 このような文章を会話で間接話法を使って表現したいと思っています。 話法、時制の一致の勉強になるサイト、書籍等がありましたら教えてください。 宜しくお願いします。

  • 直接話法と間接話法の書換えにおけるsayとtell

    アShe said to me, "I don't know when he will come back." イShe told me (that) she didn't know when he would come back. ウShe said to me (that) she didn't know when he would come back. アの直接話法を間接話法に書き換えると,イのようになるようです。 ウのような話法は不可能ですか? どちらが適切なのでしょうか?

  • この問題が解けません。教えてください!!

    この問題が解けません。教えてください!! 1,2,3,4直接話法の文に、5,6,7,8,9は関節話法の文にしてください。 1.She told me that she had never met him before. 2.He told me that he was going to sell that book the following day. 3.Out teacher advised us not to forget that. 4.She asked me if I was all right and where I had been. 5.She said to him, "Are you going? Please stay here with me." 6.He said, "Betty is a good girl, but I don't like her. 7.He said to me, "Let's go out for dinner tonight." 8.Mary said to me, "Is this the bag you bought yesterday?" 9.George said to me, "What are you reading? Show it to me."

  • 話法の問題教えてください

    話法の問題教えてください 1 話法を書き換え   She asked me if I was sure I would get a letter from judy.    → She said to him , " Why (              ) me the truth?" 2 (1)直接話法(2)間接話法  2-1彼は私に「どれが一番良いプランだと思いますか。と言った    (1) He said to me,"Which (               )?"    (2) He asked to me (                  ). 2-2私は彼に「バスで行くのですか、それともタクシーで行くのですか。」と言った    (1) I said to him,"(    )you go by bus or by taxi?"    (2) I asked him if he (         )by busor by taxi.  2-3「どこで髪を切ってもらったの?」とミキは私に尋ねた    (2) Miki asked me where (             ) my hair cut. よろしくお願いします