- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「rather a writer」の意味?)
「rather a writer」の意味?
このQ&Aのポイント
- 「rather a writer」の意味は、「むしろ作家」という意味です。
- 英文「He is rather a writer.」は、「彼はむしろ作家だ」という意味です。
- 英文「He would rather stay here.」の無いバージョンは、「彼はむしろ残った。」という意味になります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 「rather の使い方」 とは関係ないのですが、「彼はむしろ(どちらかといえば)作家だ」 という文であれば、普通は He's a writer, if anything. とかいうのではないでしょうか。どうしても rather を使わねばならない理由があるのでしょうか。 2. 「彼はむしろ残った」 の場合も rather にこだわる必要はないように思われます。 He decided to stay there. He chose to stay. などの表現で、留まるか去るかという選択肢のうちの1つを選択したということは十分に伝えられるような気がします。
お礼
ご回答頂きありがとうございます。確かに現実で使うのであればそのような表現が適切だと納得しました。ただ質問に書いてることが文法的に可能なのかも知りたいなと思っています。(こういうのにこだわるのが日本人のいけない所なのでしょうが…)