• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

完了形について

テキストに Mr. Johnson said that he had bought a new car. と書かれていたのですが、何故 he had bought a new carと 完了形になっているのかが分かりません。 Mr. Johnson said that he bought a new car. ではダメなのでしょうか? ちなみに、例文なので前後の文章はありませんでした。

noname#52186

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数39
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

この文に出てくるMr. Johnsonの動作はふたつ。  (1)said = 言った  (2)had bought = 買った ですが、それぞれの動作をしたのはいつか、が問題です。 Mr. Johnson said that he had bought a new car. (ジョンソンさんは車を買ったと言った) この例文では、ジョンソンさんが「言った」時点で、「車を買う」という行動は完了していることになります。 例文をこう変えるとわかりやすいでしょうか。 Yesterday , Mr. Johnson said that he had bought a new car two months ago. (昨日ジョンソンさんは、ふた月前に車を買ったと言っていた) 「言った」のは昨日、「買った」のは2ヶ月前です。 では、“Mr. Johnson said that he bought a new car.”ではどうなるのでしょうか。 この場合、that節の中のboughtは、saidが過去形であることによる「時制の一致」を受けて過去形になっているだけです。 「言った」時点と「買う」動作が同時、もしくは時間的に大差ない場合の表現です。 一番わかりやすいのは、日本語でいう「かぎかっこ付の文」に変えてみることです。 ・Mr. Johnson said that he had bought a new car.       ↓  Mr. Johnson said " I bought a new car".  (ジョンソンさんは「新しい車を買った」と言った) ・Mr. Johnson said that he bought a new car.       ↓  Mr. Johnson said " I buy a new car".  (ジョンソンさんは「新しい車を買う」と言った) 「過去完了形→過去形→現在完了形→現在(進行)形→未来形」というおおまかな時間の流れの表現をつかんでおくといいのではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 完了形について。

    ●My colleague just found out that he has been fired. 私の同僚は自分が解雇されたことを知ったばかりだ。 ・この例文をthat he had been fired.に変えると、和訳またはニュアンスは変わってきますか?  完了形haveとhadの違いは時制だけでしょうか?

  • 過去完了形

    過去完了形について質問します! 文法書には『過去のある時点での完了・結果・経験・状態の継続を表す』 と書いてありました。正直、意味が分かりません。 例文を見ると、過去完了形は過去形とセットで使われており、 過去形の出来事よりも前に起こった出来事を過去完了形で表しているよう に見えるのですが、正しいですか? The professor was fired after it was discovered that he had plagiarized the work of other researchers in his latest book. "Whole paragraphs had been copied," commented a former colleague. そう考えると、この英文の『had plagiarized』のところは理解できます。 時系列的に『盗用する』→『そのことがばれる』→『教授の解雇』です。 では、『had been copied』は普通の過去形とセットになっていませんが これは、I discovered that whole paragraphs had been copied とか When I read the book, whole paragraphs had been copied の様な文が省略 されていると考えればいいのですか?

  • 完了形、過去完了形

    (参考書より) The deaf person said he had been struggling for many years but he had now come to terms with his disability. had been... had ... となっているのは、 "said"言った、のが過去だから、という認識 で、have been...have..では"said"と合わず不自然、 という認識で合っていますか? また、この文章から、The deaf person said を 省いて、「その耳の聞こえない人は、長年苦悶し続けた が、今では自分の障害が受け入れられる」という事実だけ 書きたい場合、"has"か"had"どっちでしょうか?? The deaf person has been struggling for many years but he has now come to terms with his disability. ↑ こんな文章? 

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

 基本的に過去完了形は「大過去」つまり過去よりさらにそれ以前の時制を表します。お書きの文章では、Mr.Johnson が、そのことを口にしたのが、Mr.Johnson said ~ と、過去形で、彼が車を買ったのはさらにそれより前の時制、つまり大過去時制ですから、過去完了形で表現しているのです。それから、さらに、完了形は、動作の余韻がずっと続いていることも表しますから、過去完了形を用いることにより、彼が自動車を購入し、その車にずっと乗っているということも表しているのです。いかがでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

Mr. Johnson said that he had bought a new car. が完了形になるのは、車を買ったのが、ジョンソンさんが発言しているより前だということを明確にするためだと思います。 Mr. Johnson said that he bought a new car. ですと、ジョンソンさんが言ったと同時に車を買っていたという意味になるんです。 つまり 1、ジョンソンさんが車を買った 2、そのことを誰かに言った という時系列だということを明確にするには、 過去形よりさらに過去ということを示す大過去、つまり 完了形のhad+過去分詞 の形を用います

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 完了形過去について

    完了形過去について He had never been so poor that he could not buy food. 過去完了の勉強をしています。 現時点の私の認識で過去完了は、 1、ある時を基準にしてそれより前の時間を示す 2、従属節の場合、時制の一致をうけて過去形が過去完了になる 3、仮定法過去で使用 以上の3つの場合に用いるものだと思っています。 しかし、この文は上記3つのどれにも該当しません。 この過去完了はどういった使用法になるのでしょうか。 また、上記3つの使用法に誤認識があれば指摘してください。

  • 完了形と過去形の違い

    またまた質問です。お願いします。 ある会話文で・・・ -------- A:I was reading in a book that an apple is good for your health. B:I've heard that, too. ------- このBさんのI've heard thatという完了形の文章、I heard that too.という単なる過去形の文章じゃだめですか?どう違うのでしょう? また、この間テレビの英語番組で私が完了形だと思っているとそのネイティブの方は過去形を使われていました。 なぜ?? He has arrived at Tokyo station. He arrived at Tokyo station. の文章は違いますか? 初歩的な質問ですがお願いいたします。

  • 過去完了形

    オー・ヘンリの「罪と覚悟」の中の英文です。 The next morning Jimmy took breakfast at the Adamses. He was going to Little Rock that day to order his wedding-suit and buy something nice for Annabel. 【That would be the first time he had left town since he came to Elmore. 】 It had been more than a year now since those last professional "jobs," and he thought he could safely venture out. この中の 【That would be the first time he had left town since he came to Elmore.】について "he had left"の過去完了形を過去形の"left"にしてしまうと 意味がどのように違ってきてしまうのでしょうか? 過去完了形で書いている意味を知りたいです。 訳は「エルモアへ来てから、はじめてこの町を離れる日でもあった。」(大久保ゆう訳) になっています。

  • 完了形の英訳がわかりません。

    誰もが勝つと思っていた選手が負けたので私は驚いた。 という文を英訳する問題があったのですが、私はI was surprised that the player who had thought would win was beaten.としたのですが、正解はhadがいりませんでした。 完了形がないと時制の一致で、『勝つと思う選手が負けることに驚いた』となると考えて完了形を入れてみたのですがどこが違うか教えてください!

  • 過去形か過去完了形か?

    過去形か過去完了形か? He was better off than I thought him to be. 私が思ったよりも彼は暮らしが楽だった。 これは有名な英文法書(英文法解説)の例文なのですが、 私はこの文は正確には He was better off than I had thought him to be. と従節を過去完了にすべきだと思うのですが、どうでしょうか? 有名な本の時制の一致の項目の例文なので、安易に自分で勝手に間違いだと決め付けることに躊躇があります。 何でもよいので意見をよろしくお願い致します。

  • 完了形

    完了形についてですが、 A place that has been your home. とても単純な文章で申し訳ございませんが、この場合、[ has been ] は[ なっている ] それとも[ なっていた ] それとも[ だった]、又は他の表現方法があるのでしょうか? 以前、どなたかもおっしゃっておられましたが、日本語には、完了形での時制表現の区別があまりありませんので、使用する時は困惑してしまいます。 ちなみに、[ has been to ~] という用法ではありませんので、[to] は付きません。 宜しくお願い致します。

  • 完了形のhave hadについて

    I'm afraid I haven't had the film developed yet.という文章があるのですが、haven't は完了形だとわかるのですが、haven't hadのhadは何なのでしょうか?完了形は、have+PPだと思うので、developedがPPだと思うのですが、どうしてhadがここにくるのでしょうか?

  • 英語の完了形について

    英語の完了形について 高1の英語なんですが The job fell to him after his father died. 父親が死んだ後、その仕事は彼の方にのしかかった。 模範解答には「前後関係が明らかな場合は過去完了にしなくてもよい。」 と書いてあります。 しかし例えば I lost my book that I had bought a week before. 私は一週間前の買った本をなくした これには過去完了(大過去)が使われていますが この文だって前後関係明らかですよね? というかどんな過去完了の文でも前後関係明らかですよね? 買った本をなくしたんですから、買ったのはどう考えても前です 買ってない本をなくすわけないですから この辺がわかりません。 過去完了形とか過去形とかの区別がつきません。 どなたか説明をお願いします。

  • 過去形・現在完了形・過去完了形

    こんばんは。 過去形と現在完了形は、だいたい同じくらい前のことで使い方がちょっと違うみたいに思っていました。 それで、過去完了形は、現在完了よりももっと前のこととか、なにか過去のことよりももっと前にあったことを過去と見分けるために使われると思っていたのですが・・・・ 文法の問題集で、よくわからないのがいくつも出てきてしまいました。 (番号は問題集の番号です。ごめんなさい。) 9-2同じ意味になるように空所に入れる問題です。 As the moon had risen,she opened the window. The moon (having)(risen),she opened the window. だと、haddingだと変だから having になるんですか? 9-6 He is ashamed that he has done such a mean thing. He is ashamed (of)(having)(done)such a mean thing. このときは、たとえば(of)(his)(doing)だと今やったことになってしまうとしても、 前にやったときは his とかはいらなくなるんですか? 25-2各文を直接話法の文にしなさい。という問題です。 She said that she had arrived at the city a week before. She said,"I arrived at the city a week ago." だったのですが、have arrivedではなくて arrived になるのは意味からなのか文法のきまりなのかどうなってるのかわかりません。 25-3 He asked me why I hadnt gone to the party. He said to me,"Why didnt you go to the party?" でやっぱりWhy havent you gone to the partyじゃ違ってますよね。 25-5 He said that if he had been younger,he could have climbed the peak. He said,"If I had been younger,I could have climbed the peak." でこのときは直接話法になっても、If I was youngerとかIf I were younger とかに変わっていないんです。 いっぱい書いてしまったのですが、一つ一つもわからないっていえばわからないのですが、全部一緒に考えたらますますわかりません。 もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 従属節の仮定法過去完了

    従属節の仮定法は時制の一致を受ける場合と受けない場合があることを現時点で認識していますが、以下のような文がどう英訳されるのか、ということを疑問に思ったので、質問させて頂きました。 「彼は、お金があったら車を買っただろう、と言った。」…(1) という文です。 これを、 He said (that) ~. の形で訳すと、~の部分は、仮定法過去完了の形になると思いますが、この部分が時制の一致を受けて、更に過去側にずれる、そんな表現はあるのでしょうか? 私の感覚ではそんな表現は思い付かないので、多分この場合は時制の一致は考えないのだろうと思います。 しかし、そうした場合次のような問題が起こると思うのですが…。 「彼は、お金があれば車を買うだろう、と言った。」…(2) という文を英訳した場合、 A: He said (that) he would buy a car if he had enough money. B: He said (that) he would have bought a car if he had had enough money. の2パターンが考えられます。 Aは時制の一致を適用しない場合で、話者が「彼にはお金が無い」と考えている時に使われると思います。 一方Bは時制の一致を適用した場合で、話者は彼がお金を持っているかどうか考慮していないことが表れる文だと思います。 この時、Bの文は、 He said (that) 仮定法過去完了 の文なので、一見すると(1)の意味なのか(2)の意味なのか分からない、という問題が出てくると思うのですが、ネイティブの人はどうやって意味を判断しているのでしょうか? それこそ会話の流れなのでしょうか? そうでなくて、私の見解に何か根本的な誤りがあるのであれば、そこも指摘して頂けると助かります。