• 締切済み

英文解釈

new york timesの電子版を読んでいて解釈がわからないところがありました。ダイエットについての文章です。以下本文の抜粋です。 A person's weight remains stable as long as the number of calories consumed doesn't exceed the amount of calories the body spends, both on exercise and to maintain basic body functions. calories consumedは消費カロリー、calories the body spendsは基礎代謝みたいな意味でしょうか。それだとbothまでの内容は「消費カロリーが基礎代謝を上回らない限り、体重は維持される」となり、なんだかよくわかりません。あと、both以下もon exerciseとto maintainがどこにかかっているかもよくわかりません。よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#246704
noname#246704
回答No.1

「摂取カロリーが、運動や基本的身体機能の維持に消費されるカロリーの量を上回らない限り、体重は安定する。」 consume は、「消費」以外に「摂取」の意味があるようです。 http://eow.alc.co.jp/consume/UTF-8/ on exercise と to maintain は spends にかかります。 基礎代謝は basal metabolism が一般的かと思います。

monomonkas
質問者

お礼

consumeに「摂取」の意味があるとは知りませんでした; 確かにそのほうが文脈にあってますよね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう