• 締切済み

英語の入試問題です。

   One reason dieters gain weight is because when they diet, they do not get enough protein and calories to build and maintain muscle tissue. Instead of using carbohydrates to make glucose, the body’s fuel, your dieting body starts burning muscle, just as someone in an isolated cabin might run out of firewood and have to burn furniture for warmth.  最終文の firewood は、以下のどれのひゆとして用いられているか。 (1) calories (2)carbohydrates (3)fat  (4) muscle (5) protein (6) system  答は(2) なのですが、私は、glucose が答えだと思うのですが、 選択肢にはありません。なぜcarbohydrates になるのか理由を教えていただければと思います。

みんなの回答

  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.6

No.5 の方のご意見に補足させていただきます。 No.5 の方の 「firewoodが何を指しているのか作者は明確にしていない可能性があります(というより、作者は、firewoodの対応物に関心を持っていない可能性があります」 との見方に賛成します。 ただし、No.5 の方は原文にあたって詳細に分析していますが、私はもっと単純に考えていました。 firewood (まき、たきぎ)は常識的に考えて fuel (燃料)であろう、fuel とされるのは glucose であろう、しかし選択肢にそれがなければ一番近い、または、その前の段階である carbohydrates を選ばざるを得ない、というふうに。 ここで注意を促しておきたいのは、大学入試などでは「正解」を選ぶというより「正解に近いもの」を選ぶという感覚が必要であることです。 センター試験が採用されるようになった理由のひとつには、そもそも大学側の出題に難問・奇問が多かったことが挙げられると言われています。(私は、これは実質誤った問題、不適切な問題ということであろうと理解しています) 数学ならば誤った問題は誤りがキチンと証明できるのですが、国語や英語となると個人の感覚がからんで来るのではっきり間違いと断定が難しい。 ですから、有名予備校などでは「正解の選択肢を見つける」というよりも「問題作成者・出題者が正解と考えている選択肢を見抜く」という心構えあるいはテクニックを勧めています。 この問題で言えば、問題作成者・出題者が正解として選んでほしがっているのは carbohydrates であろうということです。 (問題文の正確な解釈については No.5 の方のおっしゃる通りであろうと思います) 真剣に「正解」を求める受験生には納得しにくいことでしょうが、これが受験の現実です。 極端に言うと「バカな問題作成者・出題者が正解と思い込んでいる選択肢を見抜き、それを選んでやって問題作成者・出題者を喜ばせる」ぐらいの心構えが必要な場合もあります。^^; No.5 の方がおっしゃっている 「「原文」の誤読、あるいは、歪曲に当たるもので、仮に、「原文」が原文である場合、受験生の学力を問う以前に、出題者の能力や識見が問われる可能性も疑われるように思われます。 したがって、「原文」次第によっては、解答がない問題になるかもしれません。」 このような出題は大学入試で珍しくありません。難関大学、超有名大学でも事情は同じです。 まあ、大学側を弁護すれば、国語や英語の解釈問題を作るのはそれだけ難しいということです。 そのためもあり、中には有名予備校に入試問題作成をまかせるところもあります。 No.5 の方の言葉を借りれば「出題者の能力や識見が問われる」ことを避けるわけですね。^^; ちなみに、こういう大学入試英語の問題の不適切さについては 「これでいいのか大学入試英語」(大修館書店) という詳しい本があります。(絶版になっているかもしれませんが) いずれにせよ、受験生の方は、大学入試問題においては「本当に正しい答えがあるとは限らない」、「問題作成者・出題者の考えを読む」という見方を知っておいてください。

  • cliton
  • ベストアンサー率40% (6/15)
回答No.5

 glucoseを選択肢に入れると正解が2つになるので省かれているだけです。アナロジーは、厳密な対応関係を表すとは限らないので、あまり神経質に考える必要はありません。本文でも、furniture=muscle (tissue)、body=cabinまではよいのですが、「someoneは何に対応するか?」と考えると、対応関係が崩れていることが分かります。 実は、原文では、firewoodが何を指しているのか作者は明確にしていない可能性があります(というより、作者は、firewoodの対応物に関心を持っていない可能性があります。Julia RossのDiet Cureからの引用文を見ているだけで、原書に直接当たっていないので「可能性」としています。その意味で、以下では、原文ではなく「原文」と表記しておきます)。  出題者がInstead of using carbohydrates ...starts burning muscle,と書き換えた部分は、「原文」では、The dieting body starts burning muscle instead,となっています。「原文」のinsteadは、instead of building and maintaining muscle tissueを指すので、意味合いがだいぶ変えられています。  強いて「原文」の中から、firewoodに当たるものを探せば、the calories you eatです。筆者のロジックは、いわゆるダイエットで、摂取カロリーを減らすと、筋肉内のたんぱく質がエネルギーとして使われるので、筋肉量が減る。したがって、やせたように見えるが、筋肉量が減ると、今度は、筋肉活動によって、エネルギーとして本来は消費されるはずのカロリーが、脂肪として体内に蓄えられる結果、リバウンドする、というものです。  また、原書について紹介している文章を読むと、筆者は、「カロリーや脂質の摂取量を減らすダイエット法」に反対しています。  出題者が、firewoodに当たる説明を挿入した際に、carbohydratesを使って説明しているのは、「原文」の誤読、あるいは、歪曲に当たるもので、仮に、「原文」が原文である場合、受験生の学力を問う以前に、出題者の能力や識見が問われる可能性も疑われるように思われます。  したがって、「原文」次第によっては、解答がない問題になるかもしれません。  

noname#202629
noname#202629
回答No.4

>Instead of using carbohydrates to make glucose, the body’s fuel, your dieting body starts burning muscle, just as someone in an isolated cabin might run out of firewood and have to burn furniture for warmth. 上記の文は生体についての解説文と比喩文が折り重なった倒置文になるはずです。この文章を下記のように書き換えると Instead of using carbohydrates to make glucose, your dieting body starts burning muscle. ,the body’s fuel,  just as Someone in an isolated cabin might run out of firewood and have to burn furniture for warmth. になりますね。このときに“the body’s fuel”を原文と同じ位置でglucose,の後にjust as the body’s fuelと繋ぐと ↓ Instead of using carbohydrates to make glucose just as the body’s fuel, your dieting body starts burning muscle. となり貴方が指摘をするようにglucose=the body’s fuelになりますが、このjust as the body’s fuelは下記のように比喩文に繋ぐこともできます。 ↓ Someone in an isolated cabin might run out of firewood just as the body’s fuel and have to burn furniture for warmth.   そうするとfirewood=the body’s fuelになりますよね。 此処でどちらにつけるべきかと議論をしても始りませんので無視をして消してしまいましょう。 ↓ Instead of using carbohydrates to make glucose, your dieting body starts burning muscle. Someone in an isolated cabin might run out of firewood and have to burn furniture for warmth. この後者の比喩文にある下記の単語を前者の解説文に宛がうと (1) furniture  (2) warmth (3) your cabin (4) firewood ↓ Instead of using ( ) to make ( ), ( ) starts burning ( ). ↓ Instead of using firewood to make warmth, your cabin starts burning furniture. となりませんか? 

回答No.3

the body’fuelがcarbohydrates を指す、というのは、 Instead of using carbohydrates = Instead of using the body's fuel と考えるとわかりやすいと思います。

回答No.2

burn furniture と burn muscle が対応しているのはおわかりだと思いますが、 run out of firewood(薪を使い果たす)に対応しているのは、use carbohydrates(炭水化物を使う)です。 そして、carbohydrates は glucose を作るために使われますが、firewood は暖を取るために使われます。 「暖を取る」(to keep warm)というのが明示的に表現されていれば良いのですが、そこは想像で補うしかないですね。 というような説明は無理がありますか?

noname#150377
質問者

補足

 ご指摘のような説明は、特にありません。  carbohydrates to make glucose, the body’s fuel のところがひっかかるのですが、同格のコンマの前後関係は、直感的にみて glucose = the body's fuel だと思うのですが、もしかして carbohydrates = the body's fuel という関係をつくっているのかなあ、とも思ったりもしました。

回答No.1

人体(通常) 炭水化物 ->ブドウ糖->燃焼に使用 人体(ダイエット) 筋肉 ->燃焼に使用 例え(通常) 薪->燃焼に使用 例え(緊急時) 家具->燃焼に使用 ブドウ糖は炭水化物から作られます。 この文章は、燃料の元は何から来るかを 問題にしていますので、 ブドウ糖ではなく炭水化物です。

noname#150377
質問者

補足

そうですね!燃料の元は何かということだから、炭水化物なのですね!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう