• ベストアンサー

英語訳

It was about places without doctors. There are many places without doctors in the world. この訳は、医者には場所がなかったってことですか? placeやwithoutの意味がありすぎてわかりません; わかる方お願いしますorz

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#246704
noname#246704
回答No.2

place は場所や地域といった意味。 without doctors は医者がいないという意味です。 従いまして、 それは医師がいない地域に関することだった。 世界には医師のいない地域が数多くある。 というような感じで訳せば宜しいと思います。 無医地域などの用語を用いてもいいかもしれません。

その他の回答 (1)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

There are many places without doctors in the world. 世界には医者の居ない地域がたくさんある。 It was about places without doctors. その辺は医者の居ない地域だった。 どちらも、その場所には、医者がいないという事を言っているのだと思います。

関連するQ&A