• ベストアンサー
  • 困ってます

on the make

(外国人に日本で女性にある方法の紹介文)While there are a lot of places for dates in Shinjuku, the nightlife doesn’t have many options for a young guy on the make and it has a lot more open spaces making it one of the best choices in the warmer months when the weather is good. ここでのon the makeはどのような意味でしょうか?あと、places for datesは「デートする場所」でしょうか?よろしくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数68
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

on the make は俗語で「ナンパするためにうろつく」。 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=on+the+make これの最初の説明。 新宿にはたくさんのデートのための場所があるのに、夜に若い男一人でナンパのためにうろつくような場所は少なく、天気が良くて暖かい季節にはむしろナンパに良いたくさんのオープンスペースがある。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • make the break

    I have only recently become single again. It was hard to make the break, but much harder trying to make it work. So, as the rush of relief fell over me, I enjoyed being a single, free human being. I ignored every suitor. However, I am now aware that someone I ignored initially, and accidentally, may be interested in me. I only noticed after I found myself attracted—very attracted—to him. It was in the most unusual of places. It was hard to make the breakはどのような意味でしょうか?あと、the most unusual of placesのofはなぜ必要なのでしょうか?よろしくお願いします

  • make it a rule to do

    make it a rule to doは~することにしている、の変形として make a habit of -ing、have a habit of -ing、 be in a habit of -ing、make a point of -ingなどでも同じ意味を表すとのことなんですが 同じ意味をあらわすのは、他に何かありますでしょうか? 例えば、make it a habit to doとか、have a point of -ingなんかは誤りなんですかね

  • 【.....on you.】の訳し方を教えて下さい

    it's not a good idea to carry a lot of cash on you. 訳)あまりお金を持ち歩くとあぶないもんね。 You have plenty of money on you, huh? 訳)たくさんお金を持っているでしょう? となっていますが、最後のon youの意味が良く分かりません。 辞書でonを見てみましたが、どれにも該当しないような気がします・・・ よろしくお願いします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7268/8941)

>ここでのon the makeはどのような意味でしょうか? ⇒熟語で、(1)「(自分の)利益を求めて」、(2)「セックスを求めて」という意味です。本文は、もちろん、後者の意味で用いられています。 >あと、places for datesは「デートする場所」でしょうか? ⇒はい、そのとおりです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 和訳をおねがいします

    長文の途中ですが、訳のとりかたがわからなかったので、 和訳をお願いします(><) The starting point for a better life is discovering that we have choices. Sadly, many people never make that discovery. They live in a country that offers a lot of freedom of choice, yet they live like prisoners, trapped by circumstances. I'm always amazed at some of the excuses people come up with for not taking advantage of life's opportunities to make new choices: not enough money, no time, wrong conditions, poor luck, lousy weather, too tired, bad mood, and the list gose on. But the truth is that they just don't see their choices. It's like being locked up somewhere and having a key in your pocket that'll set you free, but never using it simply because you don't know it's there. You have more choices than you ever dreamed possible. The key is knowing that they're there―every day of your life. We live by choice, not by chance. It isn't what happens that's most important. It's how we deal with what happens. It's what we choose to think and we choose to do that are most important.

  • 英文の邦訳

    As in emerging markets without formal financial systems-where investors often lack principal protection, faith in accounting and confidence in government actions-nvestors make their choices purely on the consistency of payments. 以上の英文中,得に最後の,make their choices purely on the consistency of paymentsの意味内容が判然としません。お訳し頂ければ幸いです。お願い申し上げます。

  • make it on their own

    I dated "Carol" for more than eight years. I loved her and wanted to marry her. The problem was her children (now aged 37 and 42), who have not grown up to be mature adults. Carol knew from the beginning that if we ever broke up, it would be because of them. I spent every weekend with her. The kids had a tendency to go through my personal belongings when we were on a date and when we slept. I had to hide my checkbook, wallet, truck and house keys. Her kids still live there and put forth zero effort to make it on their own. make it on their ownは「自立する」でしょうか?よろしくお願いします

  • この'the end'について教えていただけないでしょうか?

    ある俳優のbiographyからの抜粋です。 Of his life right now, he says: "When I'm in my 50's, I want a lot of good memories. I like to write... このあと、彼が興味のあること、やってみたいことなどの記述があり、こう続きます。 "But I don't want to get caught up in thinking about 'the end'. You know it's easy to say 'I want just to enjoy myself, now', but it's just as tough for me as it is for the next guy. I worry about the end a lot." ここでお聞きしたいのは2点、the endとthe next guyです。 the endを調べて、自分なりに考えてみました。 1)目標   ”目標は何か”なんてことにとらわれたくない。 2)結果   ”結果がどうなるか”なんてことにとらわれたくない。 どうとらえたら、彼の言わんとしていることに近づけるのでしょうか? the next guy この先、いろいろトライしてみたいことがあって、それを実現した彼自身をこう表現している、と感じましたが、いかがでしょうか? お時間ありましたら、よろしくお願いいたします。

  • Make a pitcher out of you. について教えていただけないでしょうか?

    DVDで英語の学習をしております。 刑事ドラマの一場面です。 父親を殺害され、身寄りの無くなった少女(野球が好きな少女で、いつもグローブを持ち歩いています)に、squad room で刑事が飲み物を勧めます。 (A: 少女、B: 刑事) A: What is it? B: Hot chocolate. Come on. Take it. It's good for you. Make a pitcher out of you. Make a pitcher out of you. がよくわかりません。 ロングマンに、 make something out of somebody/something で to change a person or thing into something else とありましたので、 少女が野球好きということも考えて、 ”今はつらいだろうけど、ピッチャーになれよ。がんばれよ”という励ましの言葉なのでは、と思いましたが、ホットチョコレートを手渡しながらでは不自然なような気もします。 pitcher を”水差し”ととると、文章の意味がわかりません。 お時間ありましたら、よろしくお願いいたします。

  • A lot of risk is involves in what I

    A lot of risk is involves in what I'm planning on doingの後に続く これ→It's going to take a lot of courageはどういう意味になりますか? 度胸がいりそうだ。でしょうか?

  • 前置詞についてよく分かりません。

    What time can I make a reservation for? のforは、なぜいるのですか? 「何時に」という意味でatがつくなら分かるのですが… もうひとつ疑問詞の前に前置詞がつく場合もよく分かりません。 For what night? On what dates? On which airline? これらは疑問詞以下の文は省略されているんですか? 例えばWhat dates will you come here on? を省略してOn what dates? としてると思ってるんですが、その場合だとFor what night?がよく分かりません。 よろしくお願いします。

  • pick up on social cues

    I've been friends with a girl for 3 years&#8212;let's just call her Elliot. I had a huge crush on a guy&#8212;we'll call him Joe&#8212;and I felt like I had to confide in someone about it or I would explode, so I told Elliot. Little did I know that she also liked Joe. She decided to be a big jerk and tell Joe about my feelings for him&#8211;and not only that, but she also told our entire friend group. We eat lunch with these people and it's embarrassing to be around them now. I'm stuck because I have three classes with Elliot and various classes with other people in that group of friends. It takes a long time for me to warm up to people in terms of trust, and I'm also a very sensitive person. I feel like Elliot has betrayed me, but when I confronted her about it, she acted like she had done nothing wrong. She doesn't seem to pick up on social cues in a sense that she tries to ask people out on dates repeatedly when they don't have feelings for her in return. pick up on social cuesの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語の問題

    大学の入試問題です。 A: Do you think I could wait a few months before investing? B: Listen, if you invest in this project now, you will really be getting ( ) the ground floor and you will make a lot of money. 選択肢が ア at it in on イ in on it at ウ on at it in エ on it in at get in on the groundという表現がありますが、at itの役割がわからず、答えが選べません。 わかる方、解説をお願いします。

  • bujyutsu make me.... では変ですよね??

    訳がうまくできません。メールなのですが、わかる箇所だけでもいいので教えてくださいお願いします。 質問1 I know about yoga, and from the way it looks I have seen jyudo before. I looked it up on wikipedia and it seems like a cool style to learn. ヨガについてわかった、、Wikipediaで調べてみる。ここまでしかわかりませんでした 質問2 so what maked you want to learn yoga? I like the fact that it like to be practicial in the paractice of the art. あなたがヨガをならいたいきっかけはなに? 私は、、、 すみません ここまでしかわかりませんでした。 教えてください。 質問3 武術武道は体をきたえると共に精神的にも鍛えられますよね? 私はそれを言いたいのですが〔上の文のヨガは関係ないです〕、どう英語にしたらいいかわかりません。 Bujyutu make me ..makeでは変ですよね、、、 すみませんが教えてくださいお願いします