Discover the Beauty of Samso: A Sustainable Island Escape

このQ&Aのポイント
  • Samso, a small island in Denmark, is a hidden gem for family holidays and nature lovers. With an area of 114 squbre kilometers and a population of about 4,000, it offers a unique and pristine destination.
  • Visitors to Samso can enjoy the beauty of its landscapes, clean air, and welcoming farms. Children can have a memorable experience playing with animals, while cyclists can explore the island's scenic routes.
  • To reach Samso, ferry services are available from mainland Deoark, taking about two hours. Upon arrival, visitors are greeted by the iconic sight of offshore wind turbines, symbolizing the island's commitment to sustainability.
回答を見る
  • ベストアンサー

訳お願いします!

訳お願いしますm(._.)m (1)Samso is a small island in Denmark with an area of 114 squbre kilometers and about 4,000 citizens. (2)The island is a beautiful place, so many people visit there for pleasure on family holidays. (3)Some farms on the island welcome visitors and children get a chance to play with animals. (4)Cyclists visit there because the air is clean. (5)People use the ferry to go to Samso. (6)It takes about two hours from mainland Deoark. (7)The first sight that catches the visitors' eyes is their “offshore wind turbines.” (8)These wind turbines are the symbol of living in a sustainable way on the small island.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

(1)サムソは面積114平方キロメートル人口約4000人のデンマークの小さな島です。 (2)その島は美しい場所なので、多くの人々が、家族の休暇には行楽に訪れます。 (3)島の農場には訪問者を歓迎するところもあります、それで、子供たちは、動物と遊ぶ機会を得ます。 (4)サイクリングをする人も、空気がきれいなので、そこを訪れます。 (5)人々は、サムソに行くのにフェリーを使います。 (6)デンマーク本土から約2時間かかります。 (7)訪問者の目を最初に捕える光景は、「沖合の風力(発電の)タービン」です。 (8)これらの風力タービンは、その小さな島で、(環境を壊さず)持続可能なやり方で、生活するシンボルです。 ☆ (6)Deoark は Denmark ではないかと思って訳しました。

gumi1020
質問者

お礼

ありがとうございました! (6)はDenmarkでした!

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> (1) Samso is a small island in Denmark with an area of 114 square kilometers and about 4,000 citizens.  デンマークのサムセー島は面積114平方キロ、人口4千人ほどの小さな島である。 > (2) The island is a beautiful place, so many people visit there for pleasure on family holidays.  その島は美しい島なので、家族連れで行楽に訪れる人たちは多い。 > (3) Some farms on the island welcome visitors and children get a chance to play with animals.  島の農家は観光客を歓迎し、子どもたちは動物に親しく触れることが出来る。 > (4) Cyclists visit there because the air is clean.  空気がきれいなので、サイクリングをする人たちも訪れる。 > (5) People use the ferry to go to Samso.  サムセー島にはフェリーも通っている。 > (6) It takes about two hours from mainland Denmark.  そこまでデンマーク本土から2時間で着く。 > .(7) The first sight that catches the visitors' eyes is their “offshore wind turbines.”  その島を訪れてまず目につくのは沖合いの "風力タービン" だ。 > (8) These wind turbines are the symbol of living in a sustainable way on the small island.  それらの風力タービンは、その小さな島での生活が環境にやさしいものであることを象徴している。

gumi1020
質問者

お礼

ありがとうございました(^人^)

関連するQ&A

  • 訳お願いします!

    訳お願いしますm(._.)m (1)By 2004, Samso was already 70% self-supplied by renewable energy. (2)The wind generators supplied energy for electricity, and solar panels and biomass stoves for heating. (3)In addition to tourists, researchers and students of environmental studies visit the island. (4)They attend the seminars at the Energy Academy or visit the eco-museum on the island. (5)The Energy Academy itself is built according to the principles of an ecological building. (6)The use of water is cut down to a minimum and rainwater is used for flushing toilets. (7)The building is heated by solar collectors and a district heating system that burns straw. (8)Slar cells on the roof and local wind turbines supply the building with electricity. (9)Low-energy electrical appliances and lighting are used throughout the building. (10)Windows in the building are designed to provide the best lighting conditions.

  • 訳お願いしますm(._.)m

    和訳お願いしますm(._.)m (1)People on Samso saw the island's future in the use of biomass. (2)Biomass is not harmful to our health or to the environment and can produce energy repeatedly. (3)Today the people have begun to say, “This renewable energy project is our project.” (4)Samso's main energy sources-wind and solar-are also renewable. (5)They have been successful in setting a model for countries that are poor in natural resources, and for the people in the world who worry about the day when fossil fuels run out. (6)No wonder this small island of about 4,000 people is visited by as many as 1,000 people every year.

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Although wind power is safe and non-polluting, there are some problems associated with land-based and offshore wind farms in Japan. There is a shortage of suitable land on which to install large numbers of wind turbines. Also, some residents who live near wind turbines complain about the noise. For offshore wind farms, fishing rights and legal regulations present complications. Nonetheless, the feasibility of developing wind farms in Japan is being studied. Wind is one of the most viable resources that can be used to generate electricity without producing greenhouse gases. Wind power to generate electricity is efficient and clean. So, don't be surprised if you see more wind turbines turning in the wind in Japan.

  • 訳教えて下さい(>_<)

    明日テストなのに教科書の内容が全然把握出来ていません!! 誰か助けて下さい(>_<) the way to effective writing という教科書です。 Sylvia Stone, Chris Mather,and Harry Goodman founded House-bots in 1995 with a dream of taking robots out of the realm of science fiction and into people’s living rooms. However, first they had to learn some tough lessones about reality. A robot is in essence a computer, but House-bots wanted customers to buy Sally as a household appliance. The problem is that people expect more from applinces than from computers. Appliances have to be low in cost and easy to use. A $3,000 vacuum cleaner with a 50-page user’s manual is jast not going to sell. This time the topic sentence is the second sentence. The first sentence give a little preparatory information but does not introduce the whole idea of the paragragh. On the other hand, sentence 2, the topic sentence, lets the reader know that the topic will be about the difficulties encountered in getting a robot ready for ordimary people. Again, all of the subsequent sentences relate to this idea.

  • 【至急】英文の日本語訳を教えてください

    タイトル通りです。よろしくお願いいたします。 (1) What kinds of stories are there in this book? There are stories about a flying island a country of giants and a country of horses. (2) Which Japanese cities did Gulliver visit? He visited Nagasaki and Kannonzaki. (3) Which city is "Nagasac”? Is Nagasaki.

  • 長文の訳お願いします!

    結構長い英文なのですが、英語が得意な方翻訳お願いします。それか各小節の概要でも教えて頂けるとありがたいです。 The ancient city of Peshawar is located in Pakistan, close to the site of the earliest Buddhist sculptures. Sheep are abundant in that area. Medieval wooden homes line the dark streets, and here and there smoke rises from small restaurants nestled among the homes. All the restaurants serve sheep meat, or mutton. The meat is served grilled on skewers or as small steaks. The most delicious fragrance of all comes from kabobs. Kabob, also called kebab, means "grilled meat" in Arabic. The most common meat comes from sheep. The cheapest and best kabobs are found in small restaurants where the meat is grilled over charcoal. Chunks of meat are placccl on skewers and grilled over a charcoal fire. That's it. If the cook is skillful, the meat is moist, and melts in your mouth. Large restaurants will season the meat and cook it with onions, however, the authentic kabob is not even seasoned with salt. The quality of the meat determines the flavor, so small authentic restaurants are the best place for kabob. The word shish kabob comes from the Turkish language, and is understood just about everywhere. Sheeps meat is considered a great delicacy just about everywhere in the Middle East and Central Asia. The entire animal is eaten, including its innards stand alongside stalls selling mutton. There are corners where dozens of sheep's heads will be displayed for sale. The brains are considered the tastiest part of the animal, and area eaten boiled with a squirt of fresh lemon. In various regions throughout the Middle East and Central Asia, there is an annual rite in which sheep are sacrificed, and the meat is distributed to relatives and neighbors. It is said that in Pakistan, the finest hospitality is shown to company by killing a sheep in the morning and serving its brain in the evening. There is probably no meat as universally populer mutton. It cuts across religions and cultures. For example, Japanese research institute found that the traditionally picky Parisians consumed more sheep and duck than any other types of meat. A guest at a Parisian family dinner is likely to find a mouth-watering plate of roast leg of lanb on the bone in the center of the table. There are Japanese who claim to be put off by the smell of roast lamb, but that is probably because they have never smelled really fresh roast lamb. There are sometimes surprises in sheep cusine. There are many restaurants in Sofia, Bulgaria, specializing in sheep cusine, but if you cannnot read the Bulgarian menu and simply order "the specialty of the house," you are likely to end up with roast sheep's head. This is considered a Bulgarian delicacy, and the tastiest part of the sheep. The British English expression, "mutton dressed as lamb," goes back a long way. Mutton is meat from mature sheep, while lamb is meat from a young sheep. The phrase indicates an older woman who tries to make herself look young. The old English phrase "eat one's mutton with..." means "to dine with..." Sheep are not just for meat. In the Middle East, Europe, and elsewhere, sheep are free-range domestic animals who are loved for their cute cuddliness.

  • 次の英文の訳をお願いします

    1 The article state that the white race is moving towards accepting multiracial classifications. 2 From the census you can easily tell a balck classification include someone with a white parent. 3 There are more then 750,000 people in the US who describe thier race as balck and white 4 Pride and culture have nothing to do with wheter you check a white or black category for race 5 Some people have fought to promote a multiracial classification on government forms.

  • 日本語訳で困っています。

    うまく日本語訳ができません。だれか教えてください。お願いします。 (1)When you return to your home country after a long period abroad it is rather normal to need time to re-adjust to the country you call home. (2)Education is all about going to another country and living there for long periods of time. (3)It takes about the same amount of time to adjust to your own country as a foreign country when you have been abroad for a long time. (4)It might be a good idea to search out people who are about to spend time abroad if you want to maintain your contact with the international scene. (5)Spending time abroad is a skill, as you learn about different cultures and also how to interact with different people, and you should use this skill wisely. 問題は以上です。よろしくお願いします。

  • 訳をお願いします

    内容がよくわかりません なので訳をお願いします (1)Individuals differ greatly in the degree in which culture shock affects them. Although not common, there are individuals who cannot live in foreign countries. Those who have seen people go through a serious case of culture shock and on to a satisfactory adjustment can discern steps in the process. (2)It is then that the second stage begins, characterized by a hostile and aggressive attitude toward the host country. (3)Their sense of humor begins to exert itself. Instead of critizing,they joke about the people and even about their own difficulties. They are now on the way to recovery. (4)Only with a complete grasp of all the cues of social communication will this strain disappear.

  • 高3【英語】文法問題で質問です

    整序問題で, Q.最近アメリカに行って、あの国の人に対する考え方が変わった。 A. My resent visit to the United States has [changed] my idea about the people there. というものだったのですが、私は   My resent visit to the United States has my idea about the people there [changed]. と誤答してしまいました。 have+O+過去分詞 の文かな、と考えたのですが、答えを見てとりあえずは納得できるものの、どうして違うのか、いまいち分かりません。 良ければ解説をお願い致しますm(_ _)m