• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

訳お願いします!

訳お願いしますm(._.)m (1)By 2004, Samso was already 70% self-supplied by renewable energy. (2)The wind generators supplied energy for electricity, and solar panels and biomass stoves for heating. (3)In addition to tourists, researchers and students of environmental studies visit the island. (4)They attend the seminars at the Energy Academy or visit the eco-museum on the island. (5)The Energy Academy itself is built according to the principles of an ecological building. (6)The use of water is cut down to a minimum and rainwater is used for flushing toilets. (7)The building is heated by solar collectors and a district heating system that burns straw. (8)Slar cells on the roof and local wind turbines supply the building with electricity. (9)Low-energy electrical appliances and lighting are used throughout the building. (10)Windows in the building are designed to provide the best lighting conditions.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数397
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

(1)By 2004, Samso was already 70% self-supplied by renewable energy. 2004年までに、サムソはすでに、再生可能エネルギーによって70%を自前で供給していました。 (2)The wind generators supplied energy for electricity, and solar panels and biomass stoves for heating. 風力発電機は、電気のためのエネルギーを、また、太陽電池パネルとバイオマスストーブは暖房のためのエネルギーを供給しました。 (3)In addition to tourists, researchers and students of environmental studies visit the island. 観光客に加えて、環境学の研究者や学生が、島を訪問します。 (4)They attend the seminars at the Energy Academy or visit the eco-museum on the island. 彼らはエネルギーアカデミーでのセミナーに出席したり、島のエコ博物館を訪問したりします。 (5)The Energy Academy itself is built according to the principles of an ecological building. エネルギーアカデミーそのものが、生態学的な建物の原則に従って建てられています。 (6)The use of water is cut down to a minimum and rainwater is used for flushing toilets. 水の使用は最低限まで切り詰められ、雨水がトイレを流すために使われています。 (7)The building is heated by solar collectors and a district heating system that burns straw. 建物は、太陽熱収集器とわらを燃やす地域暖房システムによって、暖められます。 (8)Slar cells on the roof and local wind turbines supply the building with electricity. 屋根の太陽電池と地元の風力タービンが、建物に電気を供給します。 (9)Low-energy electrical appliances and lighting are used throughout the building. 低エネルギー電気器具と照明が、建物中至る所で使われています。 (10)Windows in the building are designed to provide the best lighting conditions. 建物の窓は、最高の照明状況を提供するように設計されています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

助かりました★ ありがとうございました(^人^)

関連するQ&A

  • 訳お願いします!

    訳お願いしますm(._.)m (1)Samso is a small island in Denmark with an area of 114 squbre kilometers and about 4,000 citizens. (2)The island is a beautiful place, so many people visit there for pleasure on family holidays. (3)Some farms on the island welcome visitors and children get a chance to play with animals. (4)Cyclists visit there because the air is clean. (5)People use the ferry to go to Samso. (6)It takes about two hours from mainland Deoark. (7)The first sight that catches the visitors' eyes is their “offshore wind turbines.” (8)These wind turbines are the symbol of living in a sustainable way on the small island.

  • 訳お願いしますm(._.)m

    和訳お願いしますm(._.)m (1)People on Samso saw the island's future in the use of biomass. (2)Biomass is not harmful to our health or to the environment and can produce energy repeatedly. (3)Today the people have begun to say, “This renewable energy project is our project.” (4)Samso's main energy sources-wind and solar-are also renewable. (5)They have been successful in setting a model for countries that are poor in natural resources, and for the people in the world who worry about the day when fossil fuels run out. (6)No wonder this small island of about 4,000 people is visited by as many as 1,000 people every year.

  • 訳お願いしますm(._.)m

    訳お願いします! (1)People living in farmhouses have been recommended to use biomass stoves because heating by solar energy may not be enough for winter. (2)For biomass stoves they burn straw, elephant grass, and potato tops grown on the island, or sometimes ox manure from the farms. (3)If other types of stoves such as gas or electric were already being used, people were asked to change to biomass stoves in order to meet the island's energy policy. (4)But people were not forced to change their living habits. (5)Samso's environmental policy for this project was to conduct it in a democratic way. (6)So, people studied about energy until they understood why they were doing this.

  • 以下の文章の和訳をお願いします。

    1. Introduction The role and exact extent of natural and anthropogenic forcing for the climate evolution has been under much debate and one of the major sources of external forcing can be through solar variability. As is well summarized by Hoyt and Schatten (1997), several meteorological phenomena, such as temperature variations, cloud coverage, frequency of lightning strikes, and droughts, seem to be responding to solar variables over a wide range of time scales such as the 27-day solar rotation period, 11-year activity cycle, 22-year polarity reversal cycle and the other longer quasi-cyclic periods. Although the most straightforward mechanism of the sun–climate connection is the direct heating of the earth by solar radiation, it is unlikely that the entire solar influence on climate can be attributed simply to the variation of TSI (Foukal et al., 2004 and Foukal et al., 2006).

  • 英文の和訳をお願いします。

    ‘As part of the hydrogen power and renewable energy initiative we will strive to provide electricity to every village in Vanuatu,’ said the Government’s September 2000 announcement. And it also hopes to become an exporter, providing energy to its neighbours. So does Hawaii. Like Vanuatu, this island has abundant geothermal and solar energy, which can be used to make hydrogen. This US State has long recognized the need to reduce its dependence on oil, which accounts for nearly 90 per cent of its energy and is mainly imported. In the mid-1980s, Hawaii’s State legislature provided the University of Hawaii with $50,000 to explore the potential future of hydrogen. The Government’s ‘investment’ was rewarded this year when the University and two private research partners opened a centre for hydrogen energy development that has attracted $5 million over the next 5 years from the US Naval Research budget. One aim is to split water and produce hydrogen for use in fuel cells which can power the island’s buses and cars, homes and businesses, military and fishing fleets. Possibilities include the island becoming a mid-Pacific refuelling point that ships its own hydrogen to Oceania, the US and Japan.

  • 訳をよろしくお願いします

    Millie has a daughter and a son, but they live on the opposite side of the country and aren’t able to visit now. Her daughter is 4, and when I saw her over the summer, she briefly referred to me as auntie. Millie pulled her daughter to the side and told her that I was not her auntie and that I was to be referred to by my first name. I was to be referred to by my first nameの訳をよろしくお願いします

  • 準動詞がはいる下線部訳

    以下の5つの下線部がどうしても訳せません。訳とできれば説明をしていただけたら嬉しいです。 ・When others get on there is a danger of being asked to give up this valu-able extra space,and one trick for escaping requests is to avoid any eye contact,for example by looking out of the window. ・The slightest meeting of the eyes establishes a basic contact that can lead to the newcomers asking if the seat is taken. ・Barely a third her age at the time I already kenw what she meant. ・The choice of building materials has been determined by the climate,wood being preferred to stone. ・Wood responds more sensitively to the climate,being much cooler and absorbing mois-ture in summer and not as cold as to the touch in winter.

  • 和訳をお願いいします!

    この文を訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします! Scientists believe that companies should work to cut greenhouse gas emissions by using other energy sources, such as wind, solar or waterpower. These types of fuel are less damaging to the environment.  You might have heard about the measures that we all can take to save energy and cut carbon dioxide in the air. But national and international energy laws are also key. As we have seen, millions of plant and animal species may have already been affected by global warming. The time to act is now.

  • 次の英文の訳を教えてください。

    We study the evolution of meridional flows in the solar convection zone extending to a depth of 0.793R☉ in the period 2000-2003 with helioseismic data taken with the Taiwan Oscillation Network(TON) using the technique of time-distance helioseismology.The meridional flows of each hemisphere formed a single-cell pattern in the convection zone at the solar minimum.An additional divergent flow was created at active latitudes in both hemispheres as the activity developed.The amplitude of this divergent flow correlates with the sunspot number:it increased from solar minimum to maximum(from 1996 to 2000), and then decreased from 2000 to 2003 with the sunspot number.The amplitude of the divergent flow increases with depth from 0.987R☉ to a depth of about 0.9R☉, and then decreases with depth at least down to 0.793R☉.

  • 日本語訳を! 3-(7)

    お願いします。  Today when archaeologists dig up the bodies of pyramid builders it is clear that many survived serious injuries thanks to Imhotep and his long list of cures. But many did not. And, during the Old Kingdom, life everlasting was not for the common man. He could only hope to play his part in the cycle of life and death by building a tribute to his king and in doing so add to the grandeur of Egypt.