• ベストアンサー
  • 困ってます

訳をよろしくお願いします

Millie has a daughter and a son, but they live on the opposite side of the country and aren’t able to visit now. Her daughter is 4, and when I saw her over the summer, she briefly referred to me as auntie. Millie pulled her daughter to the side and told her that I was not her auntie and that I was to be referred to by my first name. I was to be referred to by my first nameの訳をよろしくお願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数71
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15061/32183)

 I was to be referred to by my first nameの訳をよろしくお願いします  (ミリーは彼女に耳打ちして、あの人(=私)はあなたの叔母さんではないの、だからアントかメアリなどの)名前で呼びなさい(と言った)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • よろしくお願いします

    I have a 1-year-old daughter. On my days off, I like to try to get together with my friend, Stacey, a stay-at-home mom, and her 2-year old daughter and 1-year-old son. About a month ago, I accepted an invitation to her house and took my daughter to play with her children. My daughter had a head-cold—runny nose, occasional cough. I didn’t think it was a big deal since I would still have taken her to day care had it been a day that I was working. had it been a day that I was workingの意味と文法的解説をよろしくお願いします

  • 訳がうまくできません 教えてください

    継父とうまくいってない話を書いてきてくれたのですが、よくわかりません、教えてください 相手の人は生まれも育ちもアメリカ人なんですが、普段からごちゃごちゃの文法や誤字などが多い人みたいです・・・今回少し真面目な文だったので教えてほしいです。お願いします I just talk to my mom for two hours about every thing that is going on in our lives. She said that she was sorry for the way she act. We really talk about my step father daughter. She is the one that is 26, my step father was looking she last week because he haven't seen her in 13 years. So she come over for the night on Friday. So me and my mom talk about how it was to have her being with us. 私は母と2時間私たちの生活のすべて?について話した。彼女は彼女の行動を私にあやまった。私たちは継父の連れ娘についてたくさん話した。彼女は26歳だ。継父は先週彼女を探していた。なぜなら彼は13年間彼女とあってなかった。金曜日の夜彼女が訪ねてきた。。。。。。。。わかりません すみません訳を教えてください

  • 訳をお願いします。

    They really need her to come clean with anything else she knows about Phillip . I told her Phillip is not the man he portrayed himself to be . He never was . He used his con game for his first victim and then again on Katie Calloway , the victim he was in prison for before he kidnapped me . It's always been about what's best for him . All those times he would say the angels protected him that day that he took me from hill never once did he even think that I was the one in need of protection that day . I'd like to believe she felt badly for me all those years , but in a way it was always a selfish act on her part . Yes , she didn't want me to go through all that , but to turn a blind eye to what she knew he was doing to an eleven-year-old girl . How could she splits and other things , all for her husband ? She said she hoped one day that my mom could forgive her , and I said I wouldn't hold out for that . ある本の中の一節で、三箇所抜き出しました。わからないので、訳を教えてください。お願いします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • geeter
  • ベストアンサー率9% (4/41)

I was to be referred to by my first nameを検索すればいい

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • out of touch

    I overheard my older daughter telling her sister about her experience during her semester abroad—her sexual experience. She slept with nine different men, one in each country she visited. I left before I could hear more. I never thought that I was a prude, but it was unsettling to hear my baby girl has had more sex partners in a year than I’ve had in my life. I am worried about her behavior and why she would be telling this to her 16-year-old sister. My daughter has a 4.0 GPA, volunteers, and is usually a good person. Am I I overheard my older daughter telling her sister about her experience during her semester abroad—her sexual experience. She slept with nine different men, one in each country she visited. I left before I could hear more. I never thought that I was a prude, but it was unsettling to hear my baby girl has had more sex partners in a year than I’ve had in my life. I am worried about her behavior and why she would be telling this to her 16-year-old sister. My daughter has a 4.0 GPA, volunteers, and is usually a good person. Am I out of touch? ここでのout of touchはどのような意味でしょうか?辞書にそれらしき意味がないのですが・・よろしくお願いします

  • 訳をよろしくお願いします

    I once befriended a neighbor I had met on trips that were organized by my town's Parks and Recreation Department. She and her husband were both elderly, and they had no children. As she aged, our friendship grew, especially after her husband died, and we spent pleasant times together over tea. I'd take her on her errands. 最後の文の訳をよろしくお願いします

  • 訳を教えてください

    My 3-year-old daughter’s best friend at day care is a boy. They have been together since they were little babies and are inseparable. His family and some of the nursery staff have encouraged the idea that they are boyfriend and girlfriend—when we went to his birthday party, even his extended family said, “Oh you’re Sally’s mom, his little girlfriend!” I know this is fairly common in the way people talk about children, but it’s something I think is creepy and weird. I’ve let it slide because my daughter refers to George as her “best friend,” not her boyfriend, so I don’t worry it’s rubbing off. I don’t worry it’s rubbing offの訳を教えてください。よろしくお願いします

  • cherry on top

    My daughter has been friends with “Eve” since kindergarten, they are now in third grade. She adores her friend and wants to see her all the time. They play great together and have play dates once or twice a week—always at my house. Eve’s mom never invites my child over, and my daughter has been in their house all of five times. It didn’t bother me at first but now it feels like a thorn in my side. Eve recently got a pet that my daughter wants to see. My daughter asked to see said pet and was “allowed” to go over one day after school for an hour. Eve’s mom has Eve’s cousins over all the time (same age) for play dates and never invites my daughter to join in. This is starting to piss me off. The cherry on top is that Eve’s mom regularly uses me as free “child care” if there are any issues in her personal life. The cherry on topは辞書には「色をそえるもの」とあったのですが、ここでは当てはまらないと思います。どのような訳になるでしょうか?よろしくお願いします

  • My only reservation is

    I was a loving and devoted mother to her and hoped she would realize that, especially after she had a child of her own. But I don't see that happening and I'm thinking of simply fading out of my daughter's life. I don't think she would miss me and, at this point, vice versa. My second husband's daughter and grandchildren love me. Rather than beating my head against a brick wall, I think I'd rather devote my energy to having a relationship with people who appreciate me. My only reservation is that my natural granddaughter will miss out on having a relationship. ここでのreservationはどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

  • 訳をお願いいたします!

    確認をしたいのでお願いします! I mentally try out a few ways to praise and encourage my daughter. "I can tell you are working really hard on that project. You are really doing your best work." I wonder if it's necessary to get involved at all, depending on her own sense of motivation. My daughter says she is ready to read about the rest of Sammy's adventures. For now, my job is simply to listen.

  • she was a chinese 訳についてと反応

    質問1 訳と反応について教えていただきたいのですが、メールを交換している相手が自分について話してて、このような文を送ってきました。自分なりに訳します。間違えだらけですが教えて下さいお願いします。 I Been In Love when I was 18.I went out with this girl for 3 years I loved her to death.she was a chinese.In the end I messed things up,she had bigger dreams and a brighter future and I was still playing around.I did something that I regreted and I lost my first and only love.There was another time nearly two years after her,I met another girl that I thought I was in love with but it was more of lust than love.She turned out to be my worst nightmare.She was a compulsive liar.She caused me a great deal of pain and I lost a lot because of her,but it wasnt love at all,I realize that in the end. 私は18の時に3年つきあった中国人の彼女がいました。私はあそんでいました。私は初めての愛をうしなった。・・・・・私はほかの女性がいました。彼女はうそつきでした。彼女はすばらしいけどすべてはすきじゃなかった。私はきずいて終わりにした。 質問2 このような相手の経験についてこなにか反応をしたいのですが日本語ならば、そうなんだあそういう経験ってあるよね とか、いえるのですがこの場合たとえばどんな反応ができますか?たとえばでかまいませんので教えてくださいおねがいします。

  • よろしくお願いします

    My daughter is graduating from high school and will be starting college. It was always her plan to go to a school away from our small town, and I supported that decision. However, six months ago she started dating her first real boyfriend. His parents have offered to pay all expenses if the two of them live in an apartment and go to school at a college nearby. Financially, this would be very helpful for my daughter, but I'm worried that moving in with a boy at such a young age would be a mistake, and she wouldn't get the full college experience. Her boyfriend is wonderful, and she is very happy in the relationship. She has a scholarship for free room and board at a college three hours away. ここでのboardはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    We let our daughter choose six friends to invite to her upcoming 6th birthday party at a paint-your-own-pottery studio. I used an online invitation that shows everyone the guest list so that it is clear the whole class was not invited. Nonetheless, one of the invitee’s moms just RSVP’d by email for her child and two others, one of whom is also in their class but was not invited. If it were a party at my house or a park, there would be no issue, but my daughter carefully curated her limited guest list, and the uninvited guest is a boy my daughter doesn’t play with because he’s “too wild.” ここでのRSVPはreplyと同意でしょうか?あと、ここでのcurateの意味を簡単に説明してください。よろしくお願いします

  • social cripple

    I recently dated a woman for five months. She is in her late 70s like me. She is twice widowed. Husband No. 2 passed away three years ago. My lady friend and I were together for dinners, outdoor community events and theater performances, and I competed some light landscaping work around her house and some minor household repairs. On my very first date with her, I told her at dinner that I am a social cripple when it comes to dating. I hadn't dated anyone in years. I was also concerned that she might be still grieving for husband No. 2. We had a total of 36 dates together. About halfway through this dating saga, I asked her whether I was doing OK. She replied that I was doing fine. However, soon after that, when I asked her to attend some club picnics and a family birthday party, she declined, citing conflicts. I sensed that something was going wrong. On the 34th date, I asked for a hug. This was our first physical contact. While I hugged her, she held her hands to the sides of her body and looked at the floor. social crippleとdating sagaはどう訳したら良いでしょうか?あと、held her hands to the sides of her bodyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします