• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

訳をみてください・・・

訳を教えてください。彼はスポーツをとしているのですが、 today I am getting prepared for my training I have been sick for 4 days and now I feel better. と送ってきました。今日私トレーニングの準備をしてる。この4日間は病んでた。でも今は良くなった。 という解釈でいいのでしょうか? これに対して、 「そうだったんだ、しらなかったよ。でも良くなったならよかった。無理はしないようにね。今日は天気がよくて気持ちがいいね。今日もトレーニングしているのかな?」 oh, i didnt know that..(この4日間メールのやりとりを普通にしていつたので but.....you get better now.... by the way, it fine today and I feel good. are you training today? わかりませんおしえてください。。。翻訳機を使わないで英語がわかるかた教えてください。おねがいします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数176
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4
noname#231624
noname#231624

> という解釈でいいのでしょうか? いいですよ。^^ > でも良くなったならよかった。 > but.....you get better now.... get better : 良くなってね "get" には "... の状態になる (変わる)" という意味なので、現在形では仰っている意味にはなりません。 But I'm glad that you got better. または、 But I'm glad that you are better now. > 無理はしないようにね。 例 : Don't push yourself too much/hard. > 今日は天気がよくて気持ちがいいね。 > it fine today and I feel good. 動詞が抜けています。 It is fine today, isn't it? I feel really good. > 今日もトレーニングしているのかな? > are you training today? Are you training today, too? *** optettさんの文のままで十分なのですが ... ^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (3)

  • 回答No.3
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)

無理はしないようにね を、わざと書いてないと思っていました。・・・で書いてあったので。 英語では、何か他の考え方をすると思います。 Try not too hard.(直訳) Just watch yourself, I hope you get better. Or Take care, I hope you'll be fine. とかでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
noname#97016
noname#97016

こんにちわ 今 アメリカに留学している高です。 えーとでは訳を見せていただきます。 oh, I didnt know that 「へえ 知らなかったよ。」 but...you get better now... 「でも 今は平気なんだよね」 by the way,it fine today and I feel good. 「ところで、今日は天気が良いし、気持ちが良いね。」 Are you training today? 「今日はトレーニングしてるの?」 ...となりますが、今の所貴方の出した訳で「無理しないでね」とは書いていませんね。 この場合はdont be rush 「無茶しないでね。」 と付け加えるといいでしょう。 あとby the way... 「ところで...」 と貴方は使っていますが、この場合 so...でも通じます。 というよりby the wayとsoは使い方場所で同じ意味になります。 それと最後に「でも良くなったならよかった」はso you fine now. I hoped so. で 「今は平気なんだよね。 よかった。」の方が感じが良いでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)

oh, i didnt know that..(この4日間メールのやりとりを普通にしていつたので but.....you get better now.... by the way, it fine today and I feel good. are you training today? 最後の it fine -> it is fine / it's fine あとはこのままで意味は通じると思いますが。 翻訳機は使わないですよ、あれ、日本語と英語でうまく翻訳できませんよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語訳について

    日本語でいう、「つい感情的になり 本当に思っていないことをつい言ってしまった。その事で関係が悪くなってしまい、誤解させそれを後悔している。」というので英語でどう言えばよいでしょうか? I shouldnt had to tell you something like that, and now i feel very sorry and have regrets myself. probably where you feel coming from it and made you think that way. I was too emotinal at that moment. but i didnt mean it really. というのでよいでしょうか?? 感情的になり別れると言ってしまった。 I mentioned that our break up stuff cause i was too emotional. 本当はそんなことを望んでいないのに、引き留めて欲しくて、安心したくて言ってしまった。 こういう風にも言いたいのですが、~emotinalのあとどう言っていいかわかりません。。 どうぞお力をおかしください。宜しくお願いします。

  • 前より少しはよくなった

    こんばんは (大喧嘩しました。今は大丈夫ですけど。) How are you と聞かれた後に言いたかったんですが、下記の文を言ってしまいました I felt down but I feel better now. この文で、butの後の文を、前よりは(そのときより)いい、とか、だいぶよくなった、と、言うようにしたいのですが、getting better,a littleなどを付けたらいいですか? 実際は違う言い方をしますか? お願いします

  • 大至急!こちらの英文を訳して下さい>_<

    Thanks for your understanding.. You feel I'm working now more than playing...makes me feel better..yoyooo よろしくお願いします(>_<)

  • この英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとなくは分かるのですが、知らない単語があり的確に訳せません...。 お力添えお願いします。 don't think that way .... i understand your situation . i know how it feet to be in that type of situation . here is something to make you feel better . don't worry i still think that you are a wonderful person and thank you! for be in honest .... i respect you ... now think about this " ( That me think that you are the best person in the world and is happy for the way you are! ) " and only think about it all day so you feel better

  • このメールはどういう訳ですか?

    メールなんですが、私はこのように英語で入れました 最近メールできなくてごめん、病気になって調子よくなかったんだ。○○という病気だといわれて、右のわきがちくちく痛い。でも二週間くらいで治る。 週末は何してた? という文をいれたら i feel tired same as you, and a little sick. i dont know why. maybe im connected to you haha. im thinking about you. and im feeling a little sad i guess. i cant control it. I miss your email. i want to hold you hand in sickness. と帰ってきました。 訳を教えてください 君と同じ。。。感じる なぜかわからない君のことを考えているよ少し寂しいだ。メールがこいしいよ手をにぎりたい 教えてください 

  • 訳の質問3点です。自分なりにやりましたがボロボロでした・・・

    質問が3点あります。よろしくお願いします 1 僕はよく行くんだけど君は普段クラブへ行くの?とメールで聞かれたので、 行かないよ。でもダンスは好きだよ。と書きました。 そうしたら ??? Why you dont go to clubs? と聞かれました。この理由は、 「昔には行った。この辺のクラブは20代前半の子ばかりだし、ダンスは好きだけど歌ったり楽器を演奏するほうが好きだから。」 といいたいのですが、うまくいえません。 I used to going to clubs. ・・・・・ I like dance but I like singing and play music than dance. 教えてください。 2 予定は?と聞かれ、今晩は東京へいくと言ったのですが、予定が変更になり中止になってしまいました。そしたら whats up in Tokyo? ときかれました。中止になったということを英語で言うにはどういえばいいのでしょうか? I didnt go to Tokyo. ...it ...changed 3 今日は何してるの? という話で I dont know if i am going out. I do not feel good とはいってきました。これは「遊びに行くか分からない。気分が良くないんだ」 でいいのですよね?  大丈夫?風邪? 暖かくして家にいたほうがいいかもよ。 というにはどう英語でいえますか? Are you OK? you have catch a cold? you shold better stay .... 教えてください

  • 和訳してください!

    和訳してください! My grandfather passed away today, he,s in a better place now but I wanted to thank everybody for their prayers. I love you. よろしくお願いします!

  • 日本語訳を教えてください。

    If the student prepares for tomorrow’s exam, she’ll be more confident. If you aren’t able to finish the latter now, you can do it later. If I didn’t think the gym was helping me feel better, I wouldn’t be renewing my membership. 上記の英文の意味が分かりませんので、英語に詳しい方がいらっしゃいましたら日本語訳を教えてください。

  • 訳みてください

    I said I would not tell you anymore lies and I havent and I wont. 私は言ったよ、いくつも嘘は言わないって。 Japan trip was 2/7 to 31/7, last Friday it changed to 9/7 to 31/7, today it changed to 13/7 to 31/7. Until I get my tickets in my hand I cant guarantee when I will come. 日本に行くのは7月2から7月31今週の金曜だったのが 7月9~7月31になったけど、今日7月13からに変更になった。ここまでのチケットはげっとした。できない?? 私はいく。 Current project keeps changing because Japan members are too slow!!! 現在のプロジェクトキープをチェンジ?? 日本のメンバーがおそっすぎ!! This time we will be working at 〇 and based in △, I am not sure if this is better or worse for you? 今回は〇と△。でもここ知らない。ここあなたに悪い?? 〇と△は地名です UKemailです。 お願いします

  • 英文の意味がわかりません。

    いつもお世話になります。次の文はどう訳すのでしょうか? As for my health it is getting better sometimes I do feel a little weird hard to explain in words. Its like you can feel something wrong with your body.