• 締切済み

お願いします★

「私の将来の夢は、暖かい家庭を築くことです」          ↑ これを自分で訳してみたのですがちゃんと意味があっているのか、また間違っていたら修正お願いします(;→д←) My dream is to build the warm family

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.1

My dream is to build the warm family. は文法的に間違いはありません。 但し、上記の文は作文の出足で、私は聞き手(読み手)として貴方の云わんとしている"warm family”の認識がまったくありません。warm family冠詞はaの方が自然と思います。 また、将来の夢の将来が訳されていません。 My future dreamとでもされたらよいかもしれません。 My future dream is to build a warm family.

関連するQ&A

  • この英文は合ってる?

    "My dream is to come back to Tokyo. " (訳:私の夢は東京に戻ることだ) という英文を作ったのですが、 (1)この英文はあってるのでしょうか? (2)"come back to"は「~を思い出させる」という意味が含まれていると  聞きましたが、その場合はどのように変えればいいのでしょうか? (3)"my dream"は無生物主語でしょうか? よろしくお願いします。

  • 「私の夢は将来、世界中を旅することです」を英訳すると

    「私の夢は将来、世界中を旅することです」を英訳すると 「my dream is to make a trip around the world in the future」 でもこの文を翻訳すると「~しなくてはならない」という意味になります。 どこが間違っているのか教えていただけませんか?

  • 教えてください。

    家族の紹介文なんですが、おかしいところがあったら教えてください。 There are five in family :my father,mother,older brother,younger brother and me. My mother is a homemaker and home helper . My father is a security guard of the hospital. My older brother is a college student. My younger brother is a high school student. My family are all in good health. My family loves to watch the Yomiuri Giants baseball games together. My family's dream is to go to Hawaii next year.

  • 至急教えていただきたいです!!!

    至急教えていただきたいです!!! It is my dream to be a teacher, 私の夢は教師になることです。 この文って、文法的に正しくないですよね? なんで正しくないのか、教えていただきたいです。 考えてたらよくわからなくなりました。 至急よろしくお願いします!!

  • just の和訳

    (1)”That's just a dream that I have." は (2)「それこそ、まさに私の夢なの。」 だと思いますが、 (3)「それは、ただの私の夢なの。」 という意味には絶対ならないのでしょうか? (3)「それは、ただの私の夢なの。」 を英訳すると (4)"That is only my dream. " でしょうか? (4)は (5)「それは私の唯一の夢なの。」 になりませんか? (5)「それは私の唯一の夢なの。」 は (6)"That is my only dream." ですか? 色々とすみませんが、宜しくお願いいたします。

  • ()内の語句を並び替えて下さい。

    日本語の意味を表すように()内の語句を並び替えてください。 (1)僕の夢は将来国連で働くことです。 (for/to/is/the U.N./my dream/work)in the future. (2)外国語は毎日学習することが必要だ。 (necessary/is/study/it/to)a foreign language every day. (3)素の仕事を2、3日で終えるのは難しいとわかった。 I(the work/difficult/to/it/finish/found)in a few days. 宜しく御願い致します><

  • 英文の意味がわかりません

    「There is not much to tell about my family.」 という英文の意味がわかりません。 特に、「not much to」の意味がわかりません。どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • for me と to me

    forとtoの使い分けがよくわかりません。 「私の宝物は家族です。」 という場合に My treasure is my family はOKだと思うのですが、 The treasure for me is my family. The treasure to me is my family. はどちらもOKなのでしょうか。 あと、「この本は易しい」と言う場合に This book is easy for me. This book is easy to me. どちらが正しいのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語について。

    次の問題を正しい順序に並べかえる。 (1)(my/famous/soccer/become/to/a/player/is/dream) (2)(drink/have/I/to/something/can) [1]My dream is to become a famous soccer player. [2]I can have something to drink. これでいいのか回答お願いします。

  • 辞書のfamilyの解説

    例:What is your plans for this Sunday? --- My family is going to Tokyo. のような文で,my familyは自分を含むのかという話を(いつも信頼している)ネイティブとしました。 わたし自身はこの文ではIは含まないと思いこんでいたのですが,その方は, "My family" virtually always includes me. My family is going to Tokyo. = Everyone in the family, including the speaker. と言います。 そこで,ジーニアス英和大辞典(2001-2002) を見ると, All my family is [《英》are] early risers. 《通例my familyの中にmeは含まれない》 とありました。 ネイティブはこれを100% WRONG!だと言います。 どうなのでしょうか。よく分からなくなってきました。 辞書のこの例文が特殊なのでしょうか。 ちなみに,ジーニアス英和(1991)初版でも, (All) my family are [×is] early risers. 《通例my familyの中にmeは含まれない》 とありました。 よろしくお願いします。